Open main menu
See also: Adi, Ádi, adì, ādi, aḍi, -adi, adi', and ádí

Contents

BalineseEdit

EtymologyEdit

From Proto-Malayo-Chamic *adi, from Proto-Malayo-Sumbawan *wadi, from Proto-Sunda-Sulawesi *waji, from Proto-Malayo-Polynesian *huaji, from Proto-Austronesian *Suaji.

NounEdit

adi

  1. sibling ((younger) person who shares same parents)
    Adine magae di Denpasar.
    His/her younger sibling works in Denpasar.
  2. A younger person to whom one has a close relation.

CuyunonEdit

NounEdit

adi

  1. king

Dibabawon ManoboEdit

IbanEdit

EtymologyEdit

From Proto-Malayic *adi, from Proto-Malayo-Chamic *adi, from Proto-Malayo-Sumbawan *wadi, from Proto-Sunda-Sulawesi *waji, from Proto-Malayo-Polynesian *huaji, from Proto-Austronesian *Suaji.

NounEdit

adi

  1. sibling ((younger) person who shares same parents)

KavalanEdit

AdverbEdit

adi

  1. maybe; perhaps

KistaneEdit

PronounEdit

adi

  1. Alternative form of ädi

ReferencesEdit

  • Ethiopians Speak: Soddo (1965)

LatinEdit

LatvianEdit

VerbEdit

adi

  1. 2nd person singular present indicative form of adīt
  2. 2nd person singular imperative form of adīt

MalayEdit

Alternative formsEdit

EtymologyEdit

From Proto-Malayic *adi, from Proto-Malayo-Chamic *adi, from Proto-Malayo-Sumbawan *wadi, from Proto-Sunda-Sulawesi *waji, from Proto-Malayo-Polynesian *huaji, from Proto-Austronesian *Suaji.

PronunciationEdit

NounEdit

adi (Jawi spelling ادي, plural adi-adi)

  1. Alternative form of adik


MatalEdit

NounEdit

adi

  1. face

MuherEdit

Alternative formsEdit

  • ädi (also Adi dialect)

PronounEdit

adi

  1. (Adi dialect) I

SynonymsEdit

ReferencesEdit

  • Robert Hetzron, The Gunnän-Gurage Languages (1977), page 5 (ädi, adi vs anä)
  • Sharon Rose, Velar Lenition in Muher Gurage (2000), in Lingua Posnaniensis 42 (adi vs əni)

NovialEdit

VerbEdit

adi (past adid, active participle adint, passive participle adit)

  1. to add

Old IrishEdit

Alternative formsEdit

VerbEdit

adi

  1. second-person plural present indicative of is
    • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 21c17
      Hóre adi ellachti i corp Crist, rob·bia-si ind indocbál do·ratad do suidiu.
      Since ye are united into Christ's body, ye shall have the glory which has been given to him.

Usage notesEdit

  • Thurneysen (Grammar of Old Irish, translators Binchy and Bergin, page 484) considers this form, which occurs only in the passage quoted above, to be a scribal error for adib, but since the -b in that form is taken over from the 2nd person plural pronoun and is not an original verb ending, it is also quite possible that this is a genuine archaic form.