婿
|
Contents
TranslingualEdit
Han characterEdit
婿 (radical 38, 女+9, 12 strokes, cangjie input 女弓人月 (VNOB), four-corner 47427, composition ⿰女胥)
ReferencesEdit
- KangXi: page 266, character 9
- Dai Kanwa Jiten: character 6470
- Dae Jaweon: page 533, character 16
- Hanyu Da Zidian: volume 2, page 1069, character 14
- Unihan data for U+5A7F
ChineseEdit
Lua error in Module:zh-forms at line 334: The heading "===Etymology n===" or "===Pronunciation n===" must be followed by a subheading one level lower.
Glyph originEdit
Characters in the same phonetic series (疋) (Zhengzhang, 2003) | |
---|---|
Old Chinese | |
疋 | *ŋraːʔ, *sŋra, *sŋraʔ |
蝑 | *sŋas, *sŋa |
壻 | *sŋeːs |
婿 | *sŋeːs |
胥 | *sŋa, *sŋaʔ |
稰 | *sŋa, *sŋaʔ |
楈 | *sŋa, *sŋaʔ |
諝 | *sŋa, *sŋaʔ |
湑 | *sŋa, *sŋaʔ |
揟 | *sŋa |
醑 | *sŋaʔ |
糈 | *sŋaʔ, *sŋraʔ |
楚 | *sŋ̊ʰraʔ, *sŋ̊ʰras |
礎 | *sŋ̊ʰraʔ |
憷 | *sŋ̊ʰraʔ |
齼 | *sŋ̊ʰraʔ |
濋 | *sŋ̊ʰraʔ |
儊 | *sŋ̊ʰras |
綀 | *sŋra |
疎 | *sŋra |
疏 | *sŋra, *sŋras |
蔬 | *sŋra |
梳 | *sŋra |
PronunciationEdit
DefinitionsEdit
婿
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
CompoundsEdit
JapaneseEdit
KanjiEdit
ReadingsEdit
CompoundsEdit
Alternative formsEdit
Kanji in this term |
---|
婿 |
むこ Grade: S |
kun’yomi |
Etymology 1Edit
*/məko/ → *⟨muko1⟩ → */mukʷo/*⟨mo(2)ko1⟩ → */məkʷo/ → /muko/
Not confirmed in Old Japanese documents, although presence of the cognate words suggests Proto-Japonic *mòkô (cognate with Okinawan むーく (muːku), Kunigami むふ (muhu), Miyako むく (muku) and the moko below). This is a result of the phonological change, that non-final */o/ in the nouns of Proto-Japonic became ⟨u⟩ in Central Old Japanese.
In regard to the derivation, there are some theories proposed, however many of them are associated with the verbs 向かふ (mukafu) → 向かう (mukau, “to go towards”) and 迎ふ (mukafu) → 迎える (mukaeru, “to receive”), both derived from 向く (muku, “to turn toward”), from Proto-Japonic *múk-. Theories to explain this inconsistency in the proto-forms has not been published yet.
PronunciationEdit
NounEdit
- a husband who has entered his wife's house
- a son-in-law
- a groom, bridegroom (man who is about to get married)
AntonymsEdit
- (all senses): 嫁 (yome)
Derived termsEdit
Etymology 2Edit
Kanji in this term |
---|
婿 |
もこ Grade: S |
Irregular |
*/moko/ → ⟨mo(1)ko1⟩ → */mʷokʷo/ → /moko/
From other Old Japanese dialects besides Central Old Japanese, with a conserved */o/ as ⟨o1⟩, from Proto-Japonic *mòkô.
Attested as 毛古, 毛胡 (⟨mo(1)ko1⟩ → moko, interpreted as 仲間 (“fellow”) or 対手 (“opponent”) in later times) in the Kojiki (712 CE) and Nihon Shoki (720 CE), respectively.
NounEdit
- (dialectal, Tōhoku, Northern Kantō, Niigata, Nagano, Chūgoku, etc.) Same as むこ (muko) above
- 898-901, Shinsen Jikyō
- 898-901, Shinsen Jikyō
- (etymology, archaic, obsolete) someone who confronts against someone else; a comrade, foe
- 711-712, Kojiki (poem 50)
- 知波夜夫流宇遲能和多理邇佐袁斗理邇波夜祁牟比登斯和賀毛古邇許牟 [Man'yōgana]
- ちはやぶる宇治の渡りに棹取りに速けむ人しわがもこに来む [Modern spelling]
- chihayaburu Uji no watari ni sao-tori ni hayakemu hito shi waga moko ni komu
- (please add an English translation of this example)
- 711-712, Kojiki (poem 50)
ReferencesEdit
KoreanEdit
HanjaEdit
婿 • (seo) (hangeul 서, revised seo, McCune–Reischauer sŏ)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.