U+6350, 捐
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6350

[U+634F]
CJK Unified Ideographs
[U+6351]
捐 U+2F8B7, 捐
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F8B7
拔
[U+2F8B6]
CJK Compatibility Ideographs Supplement 𢬌
[U+2F8B8]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 64, +7, 10 strokes, cangjie input 手口月 (QRB), four-corner 56027, composition )

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 434, character 2
  • Dai Kanwa Jiten: character 12150
  • Dae Jaweon: page 783, character 9
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1882, character 6
  • Unihan data for U+6350

Chinese edit

Glyph origin edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ɢʷen): semantic (hand) + phonetic (OC *qʷeːns).

Etymology 1 edit

trad.
simp. #

Pronunciation edit


Note: iân - now uncommon, usually written as (e.g. in 題緣).
Note:
  • giang1 - Shantou;
  • giêng1 - Chaozhou.
  • Wu
  • Xiang

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (36)
    Final () (78)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Closed
    Division () III
    Fanqie
    Baxter ywen
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /jiuᴇn/
    Pan
    Wuyun
    /jʷiɛn/
    Shao
    Rongfen
    /juæn/
    Edwin
    Pulleyblank
    /jwian/
    Li
    Rong
    /iuɛn/
    Wang
    Li
    /jĭwɛn/
    Bernard
    Karlgren
    /i̯wɛn/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    yuán
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    jyun4
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    yuán
    Middle
    Chinese
    ‹ ywen ›
    Old
    Chinese
    /*[ɢ]ʷen/
    English abandon; remove

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 16068
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    2
    Corresponding
    MC rime
    沿
    Old
    Chinese
    /*ɢʷen/

    Definitions edit

    1. to contribute
    2. to give up; to renounce
    3. to remove
    4. to donate
      ……慈善機構……慈善机构  ―  bǎ...... juān gěi císhàn jīgòu  ―  to donate... to charity
    5. to spend
    6. tax
    7. to dissipate
    Synonyms edit
    • (to give up):

    Compounds edit

    Descendants edit

    Sino-Xenic ():
    • Vietnamese: quyên ()

    Etymology 2 edit

    trad.
    simp. #

    Pronunciation edit


    Definitions edit

    1. Only used in 捐毒 (Yuándú).

    Etymology 3 edit

    trad.
    simp. #
    alternative forms

    Pronunciation edit

    Definitions edit

    1. (Cantonese) to burrow; to writhe through
      Synonym:
      山窿 [Cantonese]  ―  gyun1 saan1 lung1 [Jyutping]  ―  to burrow through a tunnel
      窿 [Cantonese]  ―  gyun1 lung1 gyun1 laa3 [Jyutping]  ―  to go to all sorts of places (lit. "to burrow through holes and cracks")
      窿窿 [Cantonese]  ―  cau2 dou3 wan2 lung1 gyun1 [Jyutping]  ―  extremely embarrassing (literally, “so embarrassing that one wants to find a cave and hide in it”)
      冬天被竇唔願起身 [Cantonese, trad.]
      冬天被窦唔愿起身 [Cantonese, simp.]
      From: 開放詞典 [Kaifang Cidian]
      dung1 tin1 gyun1 zo2 jap6 pei5 dau3 dou6 zau6 m4 jyun6 hei2 san1. [Jyutping]
      In the winter, once [you] get under a quilt, [you] don't want to get out.

    Compounds edit

    Japanese edit

    Kanji edit

    (uncommon “Hyōgai” kanji)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Readings edit

    Korean edit

    Hanja edit

    (yeon) (hangeul , revised yeon, McCune–Reischauer yŏn, Yale yen)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Vietnamese edit

    Han character edit

    : Hán Nôm readings: quyên, quen, quên

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.