Open main menu

Wiktionary β

U+5230, 到
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5230

[U+522F]
CJK Unified Ideographs
[U+5231]

Contents

TranslingualEdit

Stroke order
 
Stroke order
 

Han characterEdit

(radical 18 +6, 8 strokes, cangjie input 一土中弓 (MGLN), four-corner 12100, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 138, character 36
  • Dai Kanwa Jiten: character 1950
  • Dae Jaweon: page 314, character 13
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 334, character 3
  • Unihan data for U+5230

ChineseEdit

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Oracle bone script Bronze inscriptions Large seal script Small seal script
       
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*taːw
*taːw
*taːw
*taːw
*taːw, *moːɡ
*tuːw, *l̥ʰaːw
*taːwʔ, *taːws
*taːws
*taːws, *rtaːwɢ
*deːw
*rteːw, *teːw
*hreːw
*sdew, *tjewʔ
*tʰew
*tʰew, *tʰjew
*tʰew
*dews, *djews
*tjew
*tjew
*tjew
*tjewʔ
*tjews
*tjews
*tjews
*tʰjew, *tʰjewʔ
*tʰjewʔ
*djew
*djew, *djewʔ
*djew, *lew
*djew
*djew
*djewʔ
*djewʔ
*djewʔ
*djews
*djews
*djews
*teːw
*teːw, *deːw
*teːw
*teːw
*deːw
*deːw
*deːw
*deːw

Phono-semantic compound (形聲, OC *taːws): semantic  (to arrive) + phonetic  (OC *taːw).

Etymology 1Edit

simp. and trad.

PronunciationEdit


Note: dou3-2 - verbal complement indicating action completion.
Note: au1-2 - verbal complement indicating action completion.
Note:
  • dau3 - verbal complement indicating action completion;
  • dau - used after verb to indicate continued action or state.
Note:
  • Xiamen, Quanzhou, Taiwan:
    • tò/tò͘ - literary (tò͘ is rare in Xiamen);
    • tàu - vernacular (limited, e.g. 到底).

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (5)
Final () (89)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/tɑuH/
Pan
Wuyun
/tɑuH/
Shao
Rongfen
/tɑuH/
Edwin
Pulleyblank
/tawH/
Li
Rong
/tɑuH/
Wang
Li
/tɑuH/
Bernard
Karlgren
/tɑuH/
Expected
Mandarin
Reflex
dào
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
dào
Middle
Chinese
‹ tawH ›
Old
Chinese
/*tˤaw[k]-s/
English arrive

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 2115
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*taːws/

DefinitionsEdit

  1. to arrive at a destination; to reach a destination; to get to
    火車 / 火车  ―  huǒchē dào le  ―  The train has arrived.
  2. to go to; to leave for
    機場 / 机场  ―  dào jīchǎng jiē nǐ.  ―  I'll go to the airport to pick you up.
  3. used as a verbal complement to indicate the (successful) completion of an action
      ―  zhǎodào  ―  to have found something
  4. (dialectal) used after a verb to indicate a continued action or state
  5. (usually in the negative) to reach
  6. to the extent that
  7. to
    1. to (a place)
    2. to (a time); until; up to
    3. (from) ... to ...
  8. thoughtful; considerate
SynonymsEdit
  • (verbal complement indicating completion): (Min Nan) (tio̍h)

CompoundsEdit

Etymology 2Edit

simp. and trad.
alt. forms
 




rare
rare
𢓜 rare
rare
rare
rare
rare

PronunciationEdit


DefinitionsEdit

(Min)

  1. to arrive
    [Min Nan]  ―  I kàu chhù--ah. [Pe̍h-ōe-jī]  ―  He has arrived home.
  2. (mahjong, playing cards) to complete a winning hand

ReferencesEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanji)

  1. arrival
  2. proceed
  3. reach
  4. attain
  5. (archaic) result in

ReadingsEdit

CompoundsEdit

SynonymsEdit

  • New Nelson: 477
  • Halpern: 1264
  • Halpern Learners: 848
  • Heisig: 755
  • Tuttle Kanji Dictionary: 2f6.4
  1. Source: EDICT and KANJIDIC files licensed by the Electronic Dictionaries Research Group.

Proper nounEdit

(hiragana いたる, rōmaji Itaru)

  1. A male given name

KoreanEdit

HanjaEdit

(do) (hangeul , McCune-Reischauer to)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(đáo, đáu, tráo)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.