See also:
U+71C8, 燈
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-71C8

[U+71C7]
CJK Unified Ideographs
[U+71C9]

Translingual edit

Japanese
Simplified
Traditional

Han character edit

(Kangxi radical 86, +12, 16 strokes, cangjie input 火弓人廿 (FNOT), four-corner 92818, composition )

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 682, character 14
  • Dai Kanwa Jiten: character 19402
  • Dae Jaweon: page 1094, character 10
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2238, character 11
  • Unihan data for U+71C8

Chinese edit

trad.
simp.

Glyph origin edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *tɯːŋ): semantic (candlelight) + phonetic (OC *tɯːŋ).

Etymology edit

to jinx
From 燈神灯神. See there for more.

Pronunciation edit


Note:
  • dĭng - colloquial;
  • dĕng - literary.
  • Min Nan
  • Wu
  • Xiang

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (5)
    Final () (129)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Baxter tong
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /təŋ/
    Pan
    Wuyun
    /təŋ/
    Shao
    Rongfen
    /təŋ/
    Edwin
    Pulleyblank
    /təŋ/
    Li
    Rong
    /təŋ/
    Wang
    Li
    /təŋ/
    Bernard
    Karlgren
    /təŋ/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    dēng
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    dang1
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    dēng
    Middle
    Chinese
    ‹ tong ›
    Old
    Chinese
    /*k-tˁəŋ/
    English lamp

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 2171
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*tɯːŋ/
    Notes

    Definitions edit

    1. lamp; light; lantern (for illumination) (Classifier: m c h;  c;  mn)
        ―  diàndēng  ―  electric light
        ―  dēng  ―  to turn off a light
    2. lamp (for heating)
      酒精酒精  ―  jiǔjīngdēng  ―  alcohol burner
    3. (Hong Kong Cantonese) traffic lights (Classifier: c)
    4. (Hong Kong Cantonese, neologism) to jinx; to make incorrect predictions
    5. (Hong Kong Cantonese, neologism) tending to jinx

    Synonyms edit

    Compounds edit

    References edit

    Japanese edit

    Kanji edit

    (“Jinmeiyō” kanji used for nameskyūjitai kanji, shinjitai form )

    Readings edit

    Usage notes edit

    was in the tōyō kanji list from 1946. In 1981, it was replaced by with the introduction of the (じょう)(よう)(かん)() (jōyō kanji).

    Korean edit

    Etymology edit

    From Middle Chinese (MC tong). Recorded as Middle Korean 드ᇰ (tung) (Yale: tung) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

    Hanja edit

    Korean Wikisource has texts containing the hanja:

    Wikisource

    (eumhun (deung deung))

    1. Hanja form? of (lamp, lantern, light).

    Compounds edit

    References edit

    • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

    Vietnamese edit

    Han character edit

    : Hán Nôm readings: đăng

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.