See also:
U+829D, 芝
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-829D

[U+829C]
CJK Unified Ideographs
[U+829E]
芝 U+2F991, 芝
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F991
芋
[U+2F990]
CJK Compatibility Ideographs Supplement 劳
[U+2F992]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 140, +3, 7 strokes in traditional Chinese, 6 strokes in mainland China and Japanese and Korean, cangjie input 廿戈弓人 (TINO), four-corner 44307, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1019, character 15
  • Dai Kanwa Jiten: character 30699
  • Dae Jaweon: page 1477, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3176, character 5
  • Unihan data for U+829D

ChineseEdit

trad.
simp. #
alternative forms 𦭩

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
 

Phono-semantic compound (形聲, OC *tjɯ): semantic  (grass) + phonetic  (OC *tjɯ) – a type of plant.

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (23)
Final () (19)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ɕɨ/
Pan
Wuyun
/t͡ɕɨ/
Shao
Rongfen
/t͡ɕie/
Edwin
Pulleyblank
/cɨ/
Li
Rong
/t͡ɕiə/
Wang
Li
/t͡ɕĭə/
Bernard
Karlgren
/t͡ɕi/
Expected
Mandarin
Reflex
zhī
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 17189
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tjɯ/

DefinitionsEdit

  1. lingzhi
  2. Alternative form of .
  3. A surname​.

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanji)

  1. turf, lawn, grass

ReadingsEdit

Etymology 1Edit

 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
 
: common grass, especially as found in lawns.
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

From Old Japanese. One of the oldest attested words in the Japanese language, used in the Man'yōshū and Nihon Shoki.

This character usually means a type of fungus in Chinese. However, it was also used phonetically in 芝麻 (*chimæ, sesame) (modern Mandarin 芝麻 (zhīmá)), and it seems that the Japanese use of this character for the sense of grass may have come from this sesame sense in Chinese.

PronunciationEdit

NounEdit

 (しば) (shiba)

  1. grass, turf
    付乃 御宇良佐伎奈流 根都古具佐 安比見受安良婆 安礼古非米夜母。[2]
     (しば) (つき)の 御宇良崎 (みうらさき)なる ねつこ (ぐさ) 相見 (あひみ)ずあらば  () ()ひめやも。
    Shibatsukino miurasakinaru netsukogusa ahimizuaraba arekohimeyamo.
    The anemone flowers on grassy Miura Point; if we hadn't seen each other, I probably wouldn't be so in love.
  2. short for 芝見 (​shibami): hiding in the grass and spying on one's enemies or scouting out the situation; a spy in the grass
Derived termsEdit

Proper nounEdit

 (しば) (Shiba)

  1. A surname​.

VerbEdit

 (しば)する (shiba suru) (suru conjugation, stem (しば) (shiba shi), past (しば)した (shiba shita))

  1. short for 芝見 (​shibami): to hide in the grass and spy on one's enemies or scout out the situation
ConjugationEdit

Etymology 2Edit

Compound of (shi, adjectival ending) +‎ (sama, kind, type).[3] The sama changes to zama as an instance of rendaku (連濁). The kanji was used as an ateji, probably based on its on'yomi of shi.

PronunciationEdit

NounEdit

 (しざま) (shizama)

  1. (grammar, obsolete)shi-type”, referring to the i adjective in Japanese grammar, specifically the ク活用 (ku katsuyō, ku inflection), corresponding to modern Japanese adjectives ending in -i but not -shii
    This is the nomenclature used in the grammar devised by 富士谷成章 (Fujitani Nariakira), a classical Japanese scholar and grammarian in the middle Edo period. Modern i adjectives still had the 終止形 (shūshikei, terminal form) ending in -shi in the mid-Edo period, hence Fujitani's description of these as the “shi-type” of adjective.

Etymology 3Edit

From Middle Chinese (*chi). Compare modern Mandarin (zhī).

PronunciationEdit

AffixEdit

 () (shi)

  1. the 万年茸 (​mannentake) mushroom
Derived termsEdit

Etymology 4Edit

Used as ateji in various surnames.

Proper nounEdit

 (しはざき) (Shihazaki)

  1. A surname​.

Proper nounEdit

 (しばさき) (Shibasaki)

  1. A surname​.

Proper nounEdit

 (しばざき) (Shibazaki)

  1. A surname​.

Proper nounEdit

 (しばたか) (Shibataka)

  1. A surname​.

ReferencesEdit

  1. ^ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
  2. ^ c. 759, Man'yōshū (book 14, poem 3508); [1]
  3. ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan

KoreanEdit

HanjaEdit

(ji) (hangeul , revised ji, McCune–Reischauer chi, Yale ci)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(chi)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.