See also:
U+9D72, 鵲
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9D72

[U+9D71]
CJK Unified Ideographs
[U+9D73]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 196, +8, 19 strokes, cangjie input 廿日竹日火 (TAHAF), four-corner 47627, composition )

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 1492, character 13
  • Dai Kanwa Jiten: character 47014
  • Dae Jaweon: page 2022, character 22
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4638, character 22
  • Unihan data for U+9D72

Chinese edit

trad.
simp.

Glyph origin edit

Etymology edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “onomatopoeic (同源字典補)? 'Altaic' (Starostin 2007) [1]?”)

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (14)
Final () (107)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter tshjak
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sʰɨɐk̚/
Pan
Wuyun
/t͡sʰiɐk̚/
Shao
Rongfen
/t͡sʰiɑk̚/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sʰɨak̚/
Li
Rong
/t͡sʰiak̚/
Wang
Li
/t͡sʰĭak̚/
Bernard
Karlgren
/t͡sʰi̯ak̚/
Expected
Mandarin
Reflex
que
Expected
Cantonese
Reflex
coek3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
què
Middle
Chinese
‹ tshjak ›
Old
Chinese
/*[tsʰ]ak/
English magpie

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 13284
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sʰaɡ/

Definitions edit

  1. magpie
    Synonym: 喜鵲喜鹊 (xǐquè)

Compounds edit

Descendants edit

  • Zhuang: roeggacak

References edit

Japanese edit

Kanji edit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

Readings edit

Compounds edit

Etymology 1 edit

Kanji in this term
かささぎ
Hyōgaiji
kun’yomi
 
(kasasagi): a Eurasian magpie
 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

From Old Japanese, first appears in the Nihon Shoki of 720 CE.[1]

Derivation unknown, theories include:

  • The initial kasa- may be cognate with or a borrowing from an earlier form of Korean 까치 (kkachi, magpie).
  • The final -sagi may be a reference to the white chest, alluding to the similar plumage of certain kinds of (sagi, heron, egret).
  • Alternatively, the final -sagi may derive from onomatopoeia, imitative of the bird's call.
  • May be a corruption of (karasu, crow) + (sagi, heron, egret):
    /karasu saɡi/ → */kasːaɡi//kasasaɡi/
  • May be a corruption of カラ (kara, onomatopoeia for cawing, seen in (karasu), “crow) + 鷦鷯 (sasagi, wren, obsolete):
    /kara sasaɡi//kasasaɡi/
  • May be a corruption of カチカチ (kachikachi, onomatopoeia imitative of the bird's call) + (sagi, heron, egret):
    /kat͡ɕikat͡ɕi saɡi/ → */kat̚t͡sasaɡi//kasasaɡi/

Pronunciation edit

Noun edit

(かささぎ) or (カササギ) (kasasagi

  1. the Eurasian magpie, Pica pica
    Synonyms: (literally “Goryeo (ancient Korea) crow”) 高麗烏 (Kōrai-garasu), (literally “Joseon (medieval Korea) crow”) 朝鮮烏 (Chōsen-garasu)
Usage notes edit

As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as カササギ.

Quotations edit

For quotations using this term, see Citations:鵲.

Derived terms edit

Proper noun edit

(かささぎ) (Kasasagi

  1. (historical) an (Ōtori)-class torpedo boat of the Imperial Japanese Navy during World War II
  2. a surname

Etymology 2 edit

Kanji in this term
じゃく
Hyōgaiji
kan’yōon

From Middle Chinese (MC tshjak).

Affix edit

(じゃく) (jaku

  1. Eurasian magpie
Derived terms edit

References edit

  1. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
  3. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  4. 4.0 4.1 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Further reading edit

Korean edit

Hanja edit

(jak) (hangeul , revised jak, McCune–Reischauer chak, Yale cak)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds edit

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: thước

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.