Open main menu

Wiktionary β

U+60DC, 惜
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-60DC

[U+60DB]
CJK Unified Ideographs
[U+60DD]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 61, +8, 11 strokes, cangjie input 心廿日 (PTA), four-corner 94061, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 391, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 10814
  • Dae Jaweon: page 725, character 23
  • Hanyu Da Zidian: volume 4, page 2313, character 9
  • Unihan data for U+60DC

ChineseEdit

simp. and trad.
variant forms (sek3) Cantonese
𡃶 (sek3) Cantonese

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ʔsjaːɡs, *ʔsjaːɡ
*ʔsjaːɡs
*zjaːɡs, *zjaːɡ
*zjaːɡs
*zraːɡs, *sʰaːɡs
*zraːɡs, *zraːɡ
*sʰaːɡs
*sʰaːɡs, *sʰaːɡ
*sʰaːɡs
*sʰaːɡs, *sʰaːɡ
*sʰaːɡ
*sʰaːɡ
*sʰaɡ
*sʰaɡ
*sʰaɡ, *ʔsjaːɡ, *zjaːɡ
*sʰaɡ
*sʰaɡ, *sʰjaːɡ
*sʰjaːɡ, *sʰaɡ, *sjaːɡ, *sjaːɡ
*ʔsraɡ, *ʔsraːɡ
*zraːwɢ, *sʰraːɡ, *zjaːɡ
*ʔsraːɡ
*sʰreːɡ, *zreːɡ
*ʔsjaːɡ, *zjaːɡ
*zjaːɡ
*zjaːɡ
*zjaːɡ
*sjaːɡ
*sjaːɡ
*sjaːɡ
*sjaːɡ
*sjaːɡ

Phono-semantic compound (形聲, OC *sjaːɡ): semantic  (heart) + phonetic  (OC *sjaːɡ) – a feeling (of the heart).

Note that 昔 has meaning of “past, ending”, hence connotations of “feelings for the past, feeling about an ending – regret, rue”.

PronunciationEdit


Note:
  • sik1 - literary;
  • sek3 - vernacular.
  • Hakka
  • Note:
    • siak - vernacular;
    • sit - literary.
  • Min Dong
  • Min Nan
  • Note:
    • siak/sek - literary;
    • sioh - vernacular.

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (16)
    Final () (123)
    Tone (調) Checked (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /siᴇk̚/
    Pan
    Wuyun
    /siɛk̚/
    Shao
    Rongfen
    /siæk̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /siajk̚/
    Li
    Rong
    /siɛk̚/
    Wang
    Li
    /sĭɛk̚/
    Bernard
    Karlgren
    /si̯ɛk̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    xi
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ sjek ›
    Old
    Chinese
    /*[s]Ak/
    English regret; alas

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 13310
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*sjaːɡ/

    DefinitionsEdit

    1. pity; regret
    2. to cherish; to value greatly
    3. to love dearly
    4. to grieve
    5. to rue; to begrudge
    6. (Cantonese) to kiss
    7. (Cantonese) to cherish; to adore

    CompoundsEdit

    ReferencesEdit


    JapaneseEdit

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (seok) (hangeul , revised seok, McCune–Reischauer sŏk, Yale sek)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    (tiếc, tích)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.