From Middle English abiden, from Old English ābīdan (“to abide, wait, remain, delay, remain behind; survive; wait for, await; expect”), from Proto-Germanic *uzbīdaną (“to expect, tolerate”), equivalent to a- + bide. Cognate with Scots abyde (“to abide, remain”), Middle High German erbīten (“to await, expect”), Gothic 𐌿𐍃𐌱𐌴𐌹𐌳𐌰𐌽 (usbeidan, “to expect, await, have patience”). The sense of pay for is due to influence from aby.
abide (third-person singular simple present abides, present participle abiding, simple past abode or abided, past participle abode or abided or (rare) abidden)
- (transitive) To endure without yielding; to withstand; await defiantly; to encounter; to persevere. [from mid-12th century]
The old oak tree abides the wind endlessly.
- (transitive) To bear patiently; to tolerate; to put up with; stand. [from late 15th century]
c. 1596–1599, William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Fourth, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: Published According to the True Originall Copies (First Folio), London: Printed by Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, OCLC 606515358, [Act III, scene ii], page 87, column 2:
Neuer neuer: ſhe would alwayes ſay ſhee could not abide M[aster] Shallow.
- (transitive) To pay for; to stand the consequences of; to answer for; to suffer for; to atone for. [from late 16th century]
1667, John Milton, “Book IV”, in Paradise Lost. A Poem Written in Ten Books, London: […] [Samuel Simmons], […], OCLC 228722708; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, OCLC 230729554:
Ay me, they little know / How dearly I abide that boaſt ſo vaine, / Under what torments inwardly I groane […]
1599, William Shakespeare, “The Tragedie of Ivlivs Cæsar”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: Published According to the True Originall Copies (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, OCLC 606515358, [Act III, scene ii], page 122, column 1:
If it be found ſo, ſome will deere abide it.
- Used in a phrasal verb: abide by (“to accept and act in accordance with”).
The new teacher was strict and the students did not want to abide by his rules.
- (intransitive, obsolete) To wait in expectation. [from mid-12th to mid-17th century]
- (intransitive, obsolete) To pause; to delay. [from c. 1150-1350 to mid-17th century]
- (intransitive, archaic) To stay; to continue in a place; to remain stable or fixed in some state or condition; to be left. [from c. 1150-1350]
- (intransitive, archaic) To have one's abode; to dwell; to reside; to sojourn. [from c. 1350-1470]
- (intransitive, archaic) To endure; to remain; to last. [from c. 1350-1470]
- (transitive, archaic) To stand ready for; to await for someone; watch for. [from early 12th century]
- 1485, Sir Thomas Malory, chapter viij, in Le Morte Darthur, book XIII:
- Allas sayd she that euer I sawe yow / but he that suffred vpon the crosse for alle mankynde he be vnto yow good conduyte and saufte / and alle the hole felauship / Ryght soo departed Launcelot / & fond his felauship that abode his comyng / and so they mounted on their horses / and rode thorou the strete of Camelot
1856-1885, Alfred Tennyson, Idylls of the King:
I will abide the coming of my lord.
- (transitive, obsolete) To endure or undergo a hard trial or a task; to stand up under. [from c. 1150-1350 to early 18th century.]
1856-1885, Alfred Tennyson, Idylls of the King:
[…] And shalt abide her judgment on it.
- (transitive, archaic) To await submissively; accept without question; submit to. [from c. 1350-1470.]
1597, William Shakespeare, Richard II, [Act V, scene vi], page 45:
The grand Conſpirator, Abbot of Weſtminſter, / With clog of Conſcience, and ſowre Melancholly, / Hath yeelded vp his body to the graue : / But here is Carlile, liuing to abide / Thy Kingly doome, and ſentence of his pride.
- (bear patiently): Used in the negative form can't abide is used to indicate strong dislike.
pay for; stand the consequences of
- Italian: vivere (it), abitare (it), risiedere (it), dimorare (it)
- Japanese: please add this translation if you can
- Korean: please add this translation if you can
- Lao: please add this translation if you can
- Latin: possideo
- Malay: tinggal dalam, duduk (ms)
- Mongolian: please add this translation if you can
- Norwegian: forbli
- Occitan: demorar (oc)
- Persian: ساکن شدن (fa) (sâken šodan)
- Portuguese: viver (pt), morar (pt), habitar (pt), residir (pt)
- Russian: жить (ru) impf (žitʹ), прожива́ть (ru) impf (proživátʹ), обита́ть (ru) impf (obitátʹ) (to live), пребыва́ть (ru) impf (prebyvátʹ), остава́ться (ru) impf (ostavátʹsja)
- Spanish: habitar (es), morar (es), residir (es)
- Thai: please add this translation if you can
- Tocharian B: walāk-
- Turkish: ikamet etmek (tr), oturmak (tr)
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables, removing any numbers. Numbers do not necessarily match those in definitions. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Translations to be checked
- Vietnamese: (please verify) tồn tại (vi), (please verify) kéo dài (vi), (please verify) tôn trọng (vi), (please verify) giữ (vi), (please verify) tuân theo, (please verify) chịu theo, (please verify) trung thành với, (please verify) ở (vi), (please verify) ngụ tại, (please verify) chờ (vi), (please verify) chờ đợi (vi), (please verify) chịu đựng (vi), (please verify) chịu (vi), (please verify) chống đỡ được
- ^ Philip Babcock Gove (editor), Webster's Third International Dictionary of the English Language, Unabridged (G. & C. Merriam Co., 1976 , →ISBN), page 3
- ↑ 2.00 2.01 2.02 2.03 2.04 2.05 2.06 2.07 2.08 2.09 2.10 “abide” in Lesley Brown, editor-in-chief; William R. Trumble and Angus Stevenson, editors, The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, 5th edition, Oxford; New York, N.Y.: Oxford University Press, 2002, →ISBN, page 4.