Catalan edit

Pronunciation edit

Etymology 1 edit

Probably an alteration of Old French tingler (to plug holes in timber with pieces of wood), from Old Norse tengja (to join together, connect).[1]

Verb edit

trincar (first-person singular present trinco, first-person singular preterite trinquí, past participle trincat)

  1. (transitive, nautical) to lash
Conjugation edit
Related terms edit

Etymology 2 edit

Onomatopoeic.

Verb edit

trincar (first-person singular present trinco, first-person singular preterite trinquí, past participle trincat)

  1. (intransitive) to clink glasses with someone while drinking
Conjugation edit
Derived terms edit
Related terms edit

References edit

  1. ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN

Further reading edit

Anagrams edit

Galician edit

Etymology 1 edit

From Middle High German drinken (to drink).

Pronunciation edit

Verb edit

trincar (first-person singular present trinco, first-person singular preterite trinquei, past participle trincado)

  1. to drink wine or liquor
Conjugation edit

Etymology 2 edit

Unknown. Perhaps from Old French tingler (to plug holes in timber with pieces of wood), from Old Norse tengja (to join together, connect).[1][2] Alternatively from estrincar (to tie), ultimately from Proto-Germanic *strangiz (string). Compare trinca (string).

Pronunciation edit

Verb edit

trincar (first-person singular present trinco, first-person singular preterite trinquei, past participle trincado)

  1. to lash, tie, fasten
    Synonyms: amarrar, atar
  2. to catch, capture
    Synonyms: cachar, capturar, coller
Conjugation edit
Derived terms edit

Etymology 3 edit

From Old Occitan trencar, from Celtic. Doublet of trinchar.[3]

Pronunciation edit

Verb edit

trincar (first-person singular present trinco, first-person singular preterite trinquei, past participle trincado)

  1. to bite, to squeeze, or cut with the teeth
    Synonyms: chanchar, trabar, triscar
    • 1596, anonymous author, Diálogo de Alberte e Bieito:
      quedou trincando no dente
      It was left bitten between the teeth
Conjugation edit

References edit

  • trinc” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • trincar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • trincar” in Dicionario da Real Academia Galega, Royal Galician Academy.
  • trincar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • trincar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
  • trincar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
  1. ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
  2. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “trincar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
  3. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “tranzar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos

Portuguese edit

Etymology edit

From Occitan trencar (to crack, break).

Pronunciation edit

 
 

  • Hyphenation: trin‧car

Verb edit

trincar (first-person singular present trinco, first-person singular preterite trinquei, past participle trincado)

  1. to latch (close with a latch)
  2. to crack (form cracks, break apart under pressure)
  3. to nibble, to chomp

Conjugation edit

Spanish edit

Etymology edit

From Occitan trencar (to crack, break).

Pronunciation edit

  • IPA(key): /tɾinˈkaɾ/ [t̪ɾĩŋˈkaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: trin‧car

Verb edit

trincar (first-person singular present trinco, first-person singular preterite trinqué, past participle trincado)

  1. (colloquial, transitive) to nick, rob
    • 2017, Inés Apraiz Castellano, Si hubieras bailado para mí:
      Y a eso había que sumarle el intenso martilleo que sentía en la cabeza, por culpa de los cubatas de garrafón que se había trincado para celebrar su gran gesta
      (please add an English translation of this quotation)
  2. (colloquial, transitive) to kidnap, nab
  3. (colloquial) to screw, shag
  4. (colloquial, transitive) to take out, do away with (kill)
  5. (colloquial) to get drunk
  6. (colloquial, transitive) to bust (a felon)
    • 1994, Ildefonso Manuel Gil, Concierto al atardecer, page 69:
      el martes me trincaron el director y tres polis
      on Tuesday the director and three cops busted me
  7. (Leon, Salamanca, intransitive) to lean

Conjugation edit

Derived terms edit

Further reading edit

Venetian edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Middle High German drinken. Compare Italian trincare.

Verb edit

trincar

  1. to drink, especially to knock back a drink

Conjugation edit

  • Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.