Chinese edit

laugh; smile
 
inside; within; in
inside; within; in; lining of clothing
 
storehouse; depository; Buddhist or Taoist scripture
storehouse; depository; Buddhist or Taoist scripture; Zang; Tibet; to hide away; to conceal; to harbor; store; accumulate
knife
trad. (笑裡藏刀/笑裏藏刀) /
simp. (笑里藏刀)
Literally: “a dagger hidden in smiles”.

Etymology edit

First used for describing Li Yifu:

義府貌狀溫恭嬉怡微笑褊忌陰賊權要傾陷時人義府「李」。 [Literary Chinese, trad.]
义府貌状温恭嬉怡微笑褊忌阴贼权要倾陷时人义府「李」。 [Literary Chinese, simp.]
From: The Old Book of Tang, 945 CE
Yìfǔ màozhuàng wēngōng, yǔ rén yǔ bì xīyí wēixiào, ér biǎnjì yīnzéi. Jì chù quányào, yù rén fù jǐ, wēi wǔ yì zhě, zhé jiā qīngxiàn. Gù shírén yán yìfǔ xiào zhōng yǒu dāo, yòu yǐ qí róu ér hài wù, yì wèi zhī “Lǐ māo”. [Pinyin]
Li Yifu appeared to be mild and humble. When he was talking to others, he was always smiling. However, he was actually full of treachery and machinations. When he rose to power, he demanded people to follow him. He would set up anyone who violated his ideas. Therefore, people at that time said that he had knives in his smile, and he was also referred to as "Cat Li", referring to his insincere smiles.

Pronunciation edit


Idiom edit

笑裡藏刀

  1. to act in a friendly manner with hypocritical intentions; to be a wolf in sheep's clothing

Synonyms edit