老樣子
Chinese
editold; aged; venerable old; aged; venerable; outdated; experienced; (affectionate prefix) |
|||
---|---|---|---|
trad. (老樣子) | 老 | 樣子 | |
simp. (老样子) | 老 | 样子 |
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄌㄠˇ ㄧㄤˋ ˙ㄗ
- Tongyong Pinyin: lǎoyàngzi̊h
- Wade–Giles: lao3-yang4-tzŭ5
- Yale: lǎu-yàng-dz
- Gwoyeu Romatzyh: laoyanq.tzy
- Palladius: лаоянцзы (laojanczy)
- Sinological IPA (key): /lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ jɑŋ⁵¹ d͡z̥z̩¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: lou5 joeng6 zi2
- Yale: lóuh yeuhng jí
- Cantonese Pinyin: lou5 joeng6 dzi2
- Guangdong Romanization: lou5 yêng6 ji2
- Sinological IPA (key): /lou̯¹³ jœːŋ²² t͡siː³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
edit老樣子
- old appearance; the way something used to look like
- 事前顧及事後的效果,當然可能發生錯誤,但是已經有了事實證明效果壞,還是照老樣子做,這樣的心也是好的嗎? [MSC, trad.]
- From: 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《在延安文藝座談會上的講話》 (Talks at the Yenan Forum on Literature and Art), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Shìqián gùjí shìhòu de xiàoguǒ, dāngrán kěnéng fāshēng cuòwù, dànshì yǐjīng yǒu le shìshí zhèngmíng xiàoguǒ huài, háishì zhào lǎoyàngzi zuò, zhèyàng de xīn yě shì hǎo de ma? [Pinyin]
- Of course, mistakes may occur even though the effect has been taken into account beforehand, but is the intention good when one continues in the same old rut after facts have proved that the effect is bad?
事前顾及事后的效果,当然可能发生错误,但是已经有了事实证明效果坏,还是照老样子做,这样的心也是好的吗? [MSC, simp.]- 現在這塊絆腳石卻要出來壟斷勝利果實,要使抗戰勝利後的中國仍然回到抗戰前的老樣子,不許有絲毫的改變。 [MSC, trad.]
- From: 1945, 毛澤東 (Mao Zedong), 《抗日戰爭勝利後的時局和我們的方針》 (The Situation and Our Policy After the Victory in the War of Resistance Against Japan), 《毛澤東選集》 (Selected Works of Mao Zedong). English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Xiànzài zhè kuài bànjiǎoshí què yào chūlái lǒngduàn shènglì guǒshí, yào shǐ kàngzhàn shènglì hòu de Zhōngguó réngrán huídào kàngzhàn qián de lǎoyàngzi, bùxǔ yǒu sīháo de gǎibiàn. [Pinyin]
- Now this stumbling-block is coming forward to monopolize the fruits of victory, wants China after victory to relapse into her old pre-war state and does not tolerate the slightest change.
现在这块绊脚石却要出来垄断胜利果实,要使抗战胜利后的中国仍然回到抗战前的老样子,不许有丝毫的改变。 [MSC, simp.]