U+537B, 卻
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-537B

[U+537A]
CJK Unified Ideographs
[U+537C]
See also:

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 26 +7, 9 strokes, cangjie input 金口尸中 (CRSL), four-corner 87620, composition)

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 159, character 28
  • Dai Kanwa Jiten: character 2867
  • Dae Jaweon: page 365, character 11
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 317, character 2
  • Unihan data for U+537B

ChineseEdit

trad.
simp.

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Bronze inscriptions Large seal script Small seal script
     
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*kaɡ
*kaɡ
*kaɡ, *kʰaɡ
*kʰaɡ
*kraɡ, *kraɡ
*kʰraɡ
*kʰraɡ

Ideogrammic compound (會意):  +  – person 卩 leaving 八 the house 口 – retreat.

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (28) (29)
Final () (107) (107)
Tone (調) Checked (Ø) Checked (Ø)
Openness (開合) Open Open
Division () III III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kɨɐk̚/ /kʰɨɐk̚/
Pan
Wuyun
/kiɐk̚/ /kʰiɐk̚/
Shao
Rongfen
/kiɑk̚/ /kʰiɑk̚/
Edwin
Pulleyblank
/kɨak̚/ /kʰɨak̚/
Li
Rong
/kiak̚/ /kʰiak̚/
Wang
Li
/kĭak̚/ /kʰĭak̚/
Bernard
Karlgren
/ki̯ak̚/ /kʰi̯ak̚/
Expected
Mandarin
Reflex
jue que
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
què
Middle
Chinese
‹ khjak ›
Old
Chinese
/*[k]ʰak/
English decline, refuse

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 10739 10740
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kaɡ/ /*kʰaɡ/

DefinitionsEdit

  1. to withdraw; to retreat
  2. to drive back (enemy)
  3. to decline; to refuse
  4. (particle placed after monosyllabic verbs) to do away with
  5. (literary, only sentence-medially) but; yet; however

CompoundsEdit

ReferencesEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. Alternative form of

ReadingsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

‎(gak) (hangeul , revised gak, McCune-Reischauer kak)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(khước)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.