See also: , , and
U+537B, 卻
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-537B

[U+537A]
CJK Unified Ideographs
[U+537C]

TranslingualEdit

Japanese
Simplified
Traditional

Han characterEdit

(radical 26, +7, 9 strokes, cangjie input 金口尸中 (CRSL), four-corner 87620, composition(GHTKV) or ⿰𧮫(J))

Derived charactersEdit

Related charactersEdit

  • (Preferred form used in mainland China and Japan)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 159, character 28
  • Dai Kanwa Jiten: character 2867
  • Dae Jaweon: page 365, character 11
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 317, character 2
  • Unihan data for U+537B

ChineseEdit

trad. /
simp.
alternative forms

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Qin slip script Small seal script Transcribed ancient scripts
     

Phono-semantic compound (形聲, OC *kaɡ, *kʰaɡ): phonetic 𧮫 + semantic .

EtymologyEdit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

PronunciationEdit


Note:
  • qieh4 - vernacular;
  • qyeh4 - literary.
  • Min Bei
  • Min Dong
  • Min Nan
  • Wu
  • Xiang

    Rime
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    Initial () (28) (29)
    Final () (107) (107)
    Tone (調) Checked (Ø) Checked (Ø)
    Openness (開合) Open Open
    Division () III III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /kɨɐk̚/ /kʰɨɐk̚/
    Pan
    Wuyun
    /kiɐk̚/ /kʰiɐk̚/
    Shao
    Rongfen
    /kiɑk̚/ /kʰiɑk̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /kɨak̚/ /kʰɨak̚/
    Li
    Rong
    /kiak̚/ /kʰiak̚/
    Wang
    Li
    /kĭak̚/ /kʰĭak̚/
    Bernard
    Karlgren
    /ki̯ak̚/ /kʰi̯ak̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    jue que
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    què
    Middle
    Chinese
    ‹ khjak ›
    Old
    Chinese
    /*[k]ʰak/
    English decline, refuse

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    No. 10739 10740
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0 0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*kaɡ/ /*kʰaɡ/

    DefinitionsEdit

    1. to withdraw; to retreat
    2. to drive back (enemy)
    3. to decline; to refuse
    4. (particle placed after monosyllabic verbs) to do away with
    5. (literary, only sentence-medially) but; yet; however
      喜歡不敢表達 [MSC, trad.]
      喜欢不敢表达 [MSC, simp.]
      Wǒ xǐhuān nǐ, què bùgǎn biǎodá. [Pinyin]
      I love you, but I do not have the courage to express it.
      同學回家,他教室沒有 [MSC, trad.]
      同学回家,他教室没有 [MSC, simp.]
      Tóngxué men dōu huíjiā le, Tā què zhàn zài jiàoshì lǐ méiyǒu dòng. [Pinyin]
      All classmates have gone home, yet he stood motionless in the classroom.

    CompoundsEdit

    ReferencesEdit


    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (uncommon “Hyōgai” kanji)

    1. Alternative form of (instead; on the contrary)

    ReadingsEdit


    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (eum (gak))

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    : Hán Nôm readings: khước

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    ReferencesEdit