See also: and
U+8A3C, 証
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8A3C

[U+8A3B]
CJK Unified Ideographs
[U+8A3D]

Translingual

edit
Traditional
Shinjitai
Simplified

Han character

edit

(Kangxi radical 149, +5, 12 strokes, cangjie input 卜口一卜一 (YRMYM), four-corner 01611, composition )

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 1152, character 27
  • Dai Kanwa Jiten: character 35341
  • Dae Jaweon: page 1619, character 16
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3951, character 17
  • Unihan data for U+8A3C

Chinese

edit

Glyph origin

edit

Simplified from (). Phono-semantic compound (形聲形声, OC *tjeŋs) : semantic (speech) + phonetic (OC *tjeŋ, *tjeŋs). The character originally conveyed the meaning of "to admonish" and was later used in the sense of "proof" or "evidence."[1]

References

edit
  1. ^ Digital Shinjigen 2017

Etymology 1

edit
For pronunciation and definitions of – see (“to prove; to testify; to verify; proof; evidence; etc.”).
(This character is the former (1969–1976) Singaporean simplified and variant form of ).
Notes:

Etymology 2

edit
trad.
simp. *

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (23)
Final () (121)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter tsyengH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ɕiᴇŋH/
Pan
Wuyun
/t͡ɕiɛŋH/
Shao
Rongfen
/t͡ɕiæŋH/
Edwin
Pulleyblank
/ciajŋH/
Li
Rong
/t͡ɕiɛŋH/
Wang
Li
/t͡ɕĭɛŋH/
Bernard
Karlgren
/t͡ɕi̯ɛŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
zhèng
Expected
Cantonese
Reflex
zing3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
zhèng
Middle
Chinese
‹ tsyengH ›
Old
Chinese
/*teŋ-s/
English remonstrate

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 17179
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tjeŋs/

Definitions

edit

  1. (literary) to admonish
Synonyms
edit
  • (to admonish): (zhèng)

References

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Fifth grade kyōiku kanji)

  1. to admonish

Readings

edit
  • Go-on: しょう (shō, Jōyō)しやう (syau, historical)
  • Kan-on: せい (sei)
  • Kun: いさめる (isameru)

Kanji

edit

Shinjitai

Kyūjitai

(Fifth grade kyōiku kanjishinjitai kanji, kyūjitai form )

  1. prove, verify

Readings

edit

Etymology 1

edit
Kanji in this term
あかし
Grade: 5
kun'yomi
Alternative spellings
(kyūjitai)
証し
證し

From the (れん)(よう)(けい) (ren'yōkei, stem or continuative form) of the verb ()かす (akasu, to illuminate; to reveal).

Pronunciation

edit

Noun

edit

(あかし) (akashi

  1. proof, evidence, testimony
    Synonyms: 証拠 (shōko), 証明 (shōmei), (shō)
    (ゆう)(じょう)(あかし)
    yūjō no akashi
    symbol of friendship

Etymology 2

edit
Kanji in this term
しょう
Grade: 5
on'yomi
Alternative spelling
(kyūjitai)

From Middle Chinese (MC tsyingH)

Pronunciation

edit

Noun

edit

(しょう) (shō

  1. proof, verification
    Synonyms: 証拠 (shōko), (akashi)
    • 1889, 三遊亭圓朝, edited by 鈴木行三, 霧陰伊香保湯煙[1], 新字新仮名 edition, 青空文庫:
      (けい)(せん)(ぽう)から(さき)()()しをした(しょう)があるか」
      Kei “Senpō kara saki ni tedashi o shita shō ga aru ka”
      Police captain: “Do you have proof that the other party put his hands on you first?”
  2. (Buddhism) enlightenment
  3. (traditional Chinese medicine) symptoms

Korean

edit

Hanja

edit

(jeong) (hangeul , revised jeong, McCune–Reischauer chŏng, Yale ceng)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: chứng, chống, chững, chừng

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.