See also:
U+5875, 塵
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5875

[U+5874]
CJK Unified Ideographs
[U+5876]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(Kangxi radical 32, +11, 14 strokes, cangjie input 戈心土 (IPG), four-corner 00214, composition鹿)

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 236, character 38
  • Dai Kanwa Jiten: character 5388
  • Dae Jaweon: page 475, character 4
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 482, character 3
  • Unihan data for U+5875

ChineseEdit

trad.
simp.
alternative forms 𪋻
𡔚

Glyph originEdit

Ideogrammic compound (會意): 鹿 (deer) + (soil, dust) – cloud of dust produced by a (group of) running deer. Ancient simplification of 𪋻, which pictures three deer on top instead of one.

EtymologyEdit

From Proto-Sino-Tibetan *r-dul ~ r-tul (dust). Cognate with Tibetan རྡུལ (rdul, dust, particle).

PronunciationEdit


Note:
  • thûn - vernacular;
  • tîn - literary.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (11)
    Final () (44)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () Chongniu III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ɖˠiɪn/
    Pan
    Wuyun
    /ɖᵚin/
    Shao
    Rongfen
    /ȡien/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ɖjin/
    Li
    Rong
    /ȡjĕn/
    Wang
    Li
    /ȡǐĕn/
    Bernard
    Karlgren
    /ȡʱi̯ĕn/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    chén
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    can4
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    chén
    Middle
    Chinese
    ‹ drin ›
    Old
    Chinese
    /*[d]rə[n]/
    English dust (n.)

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 1397
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*rdɯn/

    DefinitionsEdit

    1. dust; dirt; ashes; cinders
        ―  chén  ―  vacuum cleaner
    2. to be streaked with dirt; to become stained
    3. trace; footprint
    4. (figuratively) dirty thing
    5. (figuratively) war; warfare
    6. (Buddhism) this world; mundane world; this mortal life
    7. (Buddhism) the number billionth (10–9)
    8. for a long time
    9. a surname

    SynonymsEdit

    CompoundsEdit


    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (uncommon “Hyōgai” kanji)

    ReadingsEdit

    • Go-on: じん (jin)
    • Kan-on: ちん (chin)
    • Kun: ちり (chiri, ); ごみ (gomi, )

    Etymology 1Edit

    Kanji in this term
    ごみ
    Hyōgaiji
    kun’yomi
    For pronunciation and definitions of – see the following entry.
    ゴミ
    [noun] trash, rubbish, garbage
    Alternative spellings
    , , ごみ
    (This term, , is an alternative spelling of the above term.)

    Etymology 2Edit

    Kanji in this term
    ちり
    Hyōgaiji
    kun’yomi

    NounEdit

    (ちり) (chiri

    1. dust
      (ちり)(ちり)に、(はい)(はい)
      chiri wa chiri ni, hai wa hai ni
      dust to dust, ashes to ashes
      • 2005 November 9, Watsuki, Nobuhiro, “()(ソウ)(レン)(キン)ファイナル [Armed Alchemy: The Final Act]”, in ()(ソウ)(レン)(キン) [Armed Alchemy], volume 9, Tokyo: Shueisha, →ISBN:
        ガンザックオープン‼ナックルガードセット‼(れん)(きん)()(じん)よ (ちり)(かえ)れ‼
        Gan Zakku Ōpun‼ Nakkuru Gādo Setto‼ Renkin no majin yo chiri to kaere‼
        Gun Jacks, open! Knuckle Guards, set! Alchemy devil, return to the dust where you belong!!

    Etymology 3Edit

    Kanji in this term
    じん
    Hyōgaiji
    goon

    From Middle Chinese (MC ɖˠiɪn). First attested in a Buddhist text from the 600s.[1]

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (じん) (jinぢん (din)?

    1. [from 600s] (Buddhism) impurity
    2. one billionth

    ReferencesEdit

    1. ^ ”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten)[1] (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
    2. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (jin) (hangeul , revised jin, McCune–Reischauer chin)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    : Hán Nôm readings: trần, chần

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.