施洗
Chinese
editdistribute (alms); to do; to execute distribute (alms); to do; to execute; to carry out |
to wash; to bathe | ||
---|---|---|---|
trad. (施洗) | 施 | 洗 | |
simp. #(施洗) | 施 | 洗 |
Pronunciation
edit- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): si1 sai2
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕ ㄒㄧˇ
- Tongyong Pinyin: shihsǐ
- Wade–Giles: shih1-hsi3
- Yale: shr̄-syǐ
- Gwoyeu Romatzyh: shyshii
- Palladius: шиси (šisi)
- Sinological IPA (key): /ʂʐ̩⁵⁵ ɕi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: si1 sai2
- Yale: sī sái
- Cantonese Pinyin: si1 sai2
- Guangdong Romanization: xi1 sei2
- Sinological IPA (key): /siː⁵⁵ sɐi̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: si-sóe
- Tâi-lô: si-sué
- Phofsit Daibuun: sisoea
- IPA (Xiamen): /si⁴⁴⁻²² sue⁵³/
- IPA (Quanzhou): /si³³ sue⁵⁵⁴/
- IPA (Taipei): /si⁴⁴⁻³³ sue⁵³/
- (Hokkien: Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: si-sé
- Tâi-lô: si-sé
- Phofsit Daibuun: sisea
- IPA (Kaohsiung): /si⁴⁴⁻³³ se⁴¹/
- IPA (Zhangzhou): /si⁴⁴⁻²² se⁵³/
- (Teochew)
- Peng'im: si1 soi2
- Pe̍h-ōe-jī-like: si sói
- Sinological IPA (key): /si³³⁻²³ soi⁵²/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese)
Verb
edit施⫽洗 (verb-object)
- (Christianity, intransitive) to baptize
- 1900, 《使徒行傳·中西字》 [The Acts of the Apostles in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, chapter 8, verse 38:
- 就令乘車停住、腓力共太監兩家落水、腓力就施洗過佢 [Cantonese, trad.]
- zau6 ling6 sing6 ce1 ting4 zyu6, fei4 lik6 gung6 taai3 gaam3 loeng5 gaa1 lok6 seoi2, fei4 lik6 zau6 si1 sai2 gwo3 keoi5 [Jyutping]
- And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
就令乘车停住、腓力共太监两家落水、腓力就施洗过佢 [Cantonese, simp.]
- 1919, 《新舊約全書:官話和合譯本》 [Mandarin Bible, Union Version], Shanghai: American Bible Society, 馬太福音 [Matthew] 3:11:
- 我是用水給你們施洗、叫你們悔改.但那在我以後來的、能力比我更大、我就是給他提鞋、也不配.他要用聖靈與火給你們施洗。 [MSC, trad.]
- Wǒ shì yòng shuǐ gěi nǐmen shīxǐ, jiào nǐmen huǐgǎi. Dàn nà zài wǒ yǐhòu lái de, nénglì bǐ wǒ gèng dà, wǒ jiùshì gěi tā tí xié, yě bù pèi. Tā yào yòng Shènglíng yǔ huǒ gěi nǐmen shīxǐ. [Pinyin]
- I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire (English Revised Version)
我是用水给你们施洗、叫你们悔改.但那在我以后来的、能力比我更大、我就是给他提鞋、也不配.他要用圣灵与火给你们施洗。 [MSC, simp.]
Synonyms
edit- 施浸 (shījìn)
Derived terms
editCategories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 施
- Chinese terms spelled with 洗
- zh:Christianity
- Chinese intransitive verbs
- Cantonese terms with quotations
- Mandarin terms with quotations