- KangXi: page 525, character 4
- Dai Kanwa Jiten: character 14757
- Dae Jaweon: page 913, character 8
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1202, character 7
- Unihan data for U+6843
|simp. and trad.
|Historical forms of the character 桃|
|Warring States||Shuowen Jiezi (compiled in Han)||Liushutong (compiled in Ming)|
|Chu slip and silk script||Small seal script||Transcribed ancient scripts|
Possibly borrowed from the linguistic ancestor of Proto-Hmong-Mien *glaau³ᴬ (Bodman 1980, Schuessler, 2007). The oldest-known domesticated peach stones so far have been excavated in Zhejiang, east of the Central Plain cradle of Chinese civilization.
- peach tree
- 桃花 ― táohuā ― peach flower
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Táo zhī yāoyāo, zhuózhuó qí huá.
Zhī zǐ yúguī, yí qí shìjiā. [Pinyin]
- Young and tender is the peach tree; bright and radiant shall its blossoms be.
Going to her future home is this young lady; may her house and chamber well-ordered be!
之子于歸、宜其室家。 [Classical Chinese, trad.]
之子于归、宜其室家。 [Classical Chinese, simp.]
- peach (fruit)
- peach-shaped object
- (Xiamen and Zhangzhou Hokkien) immature poultry or livestock
- Short for 核桃 (hétao, “walnut; made of walnut”).
- a surname
- → Thai: ท้อ (tɔ́ɔ)
- Go-on: どう (dō)←だう (dau, historical)
- Kan-on: とう (tō, Jōyō)←たう (tau, historical)
- Kun: もも (momo, 桃, Jōyō)
|Kanji in this term|
From Old Japanese [Term?]. Brought to Japan in antiquity, with pits found in prehistoric sites from the Yayoi period, 300 BCE - 300 CE. Mentioned as a food in documents from the Nara and Heian periods.
Ultimate derivation unknown. Theories include the following.
- Possibly derived originally from a reduplication of 実 (Old Japanese mu, modern Japanese mi, “fruit”), from the way that peaches often grow in clusters. However, the vowel shift seems unlikely given regular Japanese phonetic shifts. In addition, most reduplicated terms in Japanese have the 頭高型 (atamadaka-gata) pitch accent pattern, starting high and falling, which differs from the 平板型 (heiban-gata) pitch accent pattern of this term.
- Possibly cognate with Old Japanese 百 (momo, “hundred; lots”). However, this also has the 頭高型 (atamadaka-gata) pitch accent pattern.
- Possibly a reduplication of 毛 (mo, “hair”), from the way that peaches are hairy. The term is spelled as 毛毛 in some ancient documents. However, 毛 was commonly used as man'yōgana for its phonetic value, in which cases its original Chinese meaning of hair is usually ignored.
None of the above possibilities seems very compelling. Given the archaeological evidence, this term probably originated before the Japanese ancestor population migrated to the Japanese archipelago.
Possibly related to 梅 (ancient mume, modern ume, “Japanese apricot, Japanese plum”).
- 桃色 (momoiro): pink
- 桃色鸚哥 (momoiro inko): “pink parakeet” → Eolophus roseicapillus: galah, rose-breasted cockatoo
- 桃色遊戯 (momoiro yūgi): “pink playing” → sex play
- 桃尻 (momojiri): “peach butt” → from the way that the end of a peach is often pointy, and thus difficult to place stably: somebody who is bad at horse-riding; a fidgety, restless person
- 桃園 (momozono): a peach orchard
- 桃割れ (momo ware): “split peach” → a hairstyle of Meiji and Taisho era, featuring a bun resembling a halved peach
- 桃の花の香り (もものはなのかおり, momo no hana no kaori); fragrance of peach blossom
- 桃栗三年柿八年 (momo kuri san nen kaki hachi nen): “peach and chestnut take three years [to bear fruit], persimmons take eight” → it often takes time to bear the fruit of one's actions
- Ainu: モマ (moma, “Japanese peach, Japanese apricot”)
- a female given name
|Kanji in this term|
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text