Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 128 +3, 9 strokes, cangjie input 尸十弓中 (SJNL), four-corner 17127, composition)

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 965, character 12
  • Dai Kanwa Jiten: character 29008
  • Dae Jaweon: page 1413, character 19
  • Hanyu Da Zidian: volume 4, page 2784, character 3
  • Unihan data for U+8036
  • Thiều Chửu. Hán Việt tự điển. Thanh Niên Publisher. 2004

ChineseEdit

Etymology 1Edit

simp. and trad.

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (36)
Final () (100)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/jia/
Pan
Wuyun
/jia/
Shao
Rongfen
/ia/
Edwin
Pulleyblank
/jia/
Li
Rong
/ia/
Wang
Li
/jĭa/
Bernard
Karlgren
/i̯a/
Expected
Mandarin
Reflex
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 14760
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*laː/
Notes

DefinitionsEdit

  1. Alternative form of (, “father”).
    妻子相送塵埃不見咸陽橋 [Classical Chinese, trad.]
    妻子相送尘埃不见咸阳桥 [Classical Chinese, simp.]
    From: Du Fu, 兵車行
    niáng qīzǐ zǒu xiāngsòng, chén'āi bùjiàn Xiányáng Qiáo. [Pinyin]
    Parents, wife and children [of the forcibly conscripted man] running to see him off, and the Bridge of Xianyang gradually disappears from view in the rolling dust [from the chariots].
  2. Particle indicating a questioning tone.
    退然則何時 [Classical Chinese, trad.]
    退然则何时 [Classical Chinese, simp.]
    From: Fan Zhongyan, 岳陽樓記
    Shì jìn yì yōu, tuì yì yōu; ránzé héshí ér lè ? [Pinyin]
    They worry when they step forward, and worry when they step back; then when would they ever be happy?

Etymology 2Edit

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (36)
Final () (100)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/jia/
Pan
Wuyun
/jia/
Shao
Rongfen
/ia/
Edwin
Pulleyblank
/jia/
Li
Rong
/ia/
Wang
Li
/jĭa/
Bernard
Karlgren
/i̯a/
Expected
Mandarin
Reflex
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 14760
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*laː/
Notes

DefinitionsEdit

  1. Used as a phonetic transliteration character.

CompoundsEdit

Etymology 3Edit

For pronunciation and definitions of – see .
(This character, , is a variant form of .)

JapaneseEdit

KanjiEdit

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. This entry needs a definition. Please add one, then remove {{defn}}.

ReadingsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

‎(ya) (hangeul , revised ya, McCune-Reischauer ya, Yale ya)

  1. This entry needs a definition. Please add one, then remove {{defn}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(da, gia)

  1. This entry needs a definition. Please add one, then remove {{defn}}.
Read in another language