Chinese edit

man; person; people
 
feeling; emotion; passion
feeling; emotion; passion; situation
trad. (人情)
simp. #(人情)
anagram 情人

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 1/1 1/1
Initial () (38) (15)
Final () (43) (121)
Tone (調) Level (Ø) Level (Ø)
Openness (開合) Open Open
Division () III III
Fanqie
Baxter nyin dzjeng
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ȵiɪn/ /d͡ziᴇŋ/
Pan
Wuyun
/ȵin/ /d͡ziɛŋ/
Shao
Rongfen
/ȵʑjen/ /d͡ziæŋ/
Edwin
Pulleyblank
/ȵin/ /d͡ziajŋ/
Li
Rong
/ȵiĕn/ /d͡ziɛŋ/
Wang
Li
/ȵʑĭĕn/ /d͡zĭɛŋ/
Bernard
Karlgren
/ȵʑi̯ĕn/ /d͡zʱi̯ɛŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
rén qíng
Expected
Cantonese
Reflex
jan4 cing4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
rén qíng
Middle
Chinese
‹ nyin › ‹ dzjeng ›
Old
Chinese
/*ni[ŋ]/ /*[dz]eŋ/
English (other) person affections; response to circumstances

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1 1/1
No. 10800 11348
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*njin/ /*zleŋ/

Noun edit

人情

  1. human sentiment; natural human feelings; inherent goodness of human nature
  2. friends and relationships; personal connections; people with which one has curried favor
    中國人情社會中国人情社会  ―  zhōngguó rénqíng shèhuì  ―  the personal connections aspect of Chinese society
    人情社會人情社会  ―  rénqíng shèhuì  ―  relationship-oriented society
  3. courtesy; etiquette; civility
  4. favour (kind or helpful deed)
    一點人情 [MSC, trad.]
    一点人情 [MSC, simp.]
    Tā qiàn wǒ yīdiǎn rénqíng. [Pinyin]
    He owes me a favour.
    打算一次人情 [MSC, trad.]
    打算一次人情 [MSC, simp.]
    Wǒ dǎsuàn mài tā yīcì rénqíng. [Pinyin]
    I plan to do him a favour.
  5. gift; present
  6. (chiefly Cantonese) customary wedding gift money paid by the guest who receives the invitation, whether the guest will attend or not
    香港結婚人情公價婚宴場地 [MSC, trad.]
    香港结婚人情公价婚宴场地 [MSC, simp.]
    Xiānggǎng de jiéhūn rénqíng gōngjià àn hūnyàn chǎngdì ér yì. [Pinyin]
    The price of customary gift money for weddings in Hong Kong varies depending on the venue.

Synonyms edit

Derived terms edit

Descendants edit

Sino-Xenic (人情):

See also edit

Japanese edit

Kanji in this term
にん
Grade: 1
じょう
Grade: 5
goon

Pronunciation edit

Noun edit

 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

(にん)(じょう) (ninjō

  1. humanity, empathy, sympathy

See also edit

References edit

  1. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN

Korean edit

Hanja in this term

Noun edit

人情 (injeong) (hangeul 인정)

  1. Hanja form? of 인정 (empathy).

Vietnamese edit

chữ Hán Nôm in this term

Noun edit

人情

  1. chữ Hán form of nhân tình.