-ada
Basque edit
Etymology edit
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Suffix edit
-ada
- Forming nouns expressing a hit or strike
- Forming nouns expressing an action
Derived terms edit
Further reading edit
- “-ada” in Labayru Hiztegia
Catalan edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Suffix edit
-ada f (plural -ades)
- forms the feminine singular past participle of verbs ending in -ar
Suffix edit
-ada f (noun-forming suffix, plural -ades)
- forms nouns signifying a collective or large quantity
- forms nouns signifying the contents of
- boca (“boca”) + -ada → bocada (“mouthful”)
- cistell (“basket”) + -ada → cistellada (“basketful”)
- forms nouns signifying a hit or strike
- forms nouns signifying an action characteristic of someone or something
- català (“Catalan”) + -ada → catalanada (“Catalanism”)
- forms nouns signifying the effect of a verb
- forms nouns signifying a time period, especially in relation to another
Derived terms edit
Esperanto edit
Pronunciation edit
Suffix edit
-ada
- See -ad-
Galician edit
Etymology edit
From Old Galician-Portuguese -ada, from Latin -āta.
Pronunciation edit
Suffix edit
-ada
- forms the feminine singular past participle of verbs whose infinitive ends in -ar
- feminine singular of -ado
Suffix edit
-ada f (noun-forming suffix, plural -adas)
- forms nouns signifying a collective or large quantity
- gaspallo (“chaff”) + -ada → gaspallada (“dead brushwood and leaves”)
- rapaz (“boy”) + -ada → rapazada (“the young ones; a group of boys”)
- trapallo (“rag, tatter”) + -ada → trapallada (“mess”)
- forms nouns, from the names of containers, meaning “as much as can be held by the container”; -ful
- forms nouns, from the names of food, meaning “a dish whose primary ingredient is that food”
- forms nouns, from nouns denoting objects, meaning “a strike or blow with the object”
- forms nouns, from verbs, denoting the action of the verb
- forms nouns, from the name of fruits, meaning “juice or jam made with that fruit”
Derived terms edit
From
.
Interlingua edit
Etymology edit
Borrowed from English -ade, French -ade, Italian -ata, Portuguese -ada/Spanish -ada. Also found in Russian in words such as лимонад (limonad, “lemonade”) and оранжад (oranžad, “orangeade”). All ultimately from Latin -āta, feminine of -ātus.
Pronunciation edit
Suffix edit
The template Template:ia-suffix does not use the parameter(s):1=nPlease see Module:checkparams for help with this warning.
-ada
- forms nouns from nouns, denoting a product; -ade
- forms nouns from nouns, denoting a series; -ade
- columna (“column”) + -ada → columnada (“colonade”)
- fenestra (“window”) + -ada → fenestrada (“row of windows”)
Derived terms edit
References edit
- Alexander Gode, Hugh E. Blair (1955) Interlingua: A Grammar of the International Language, →ISBN
Lithuanian edit
Alternative forms edit
Etymology edit
See kadà (“when”). The -da is reminiscent of the Proto-Slavic particle *-de, as seen in *kъde.
Suffix edit
-adà
- Produces adverbs of time
Derived terms edit
Further reading edit
- Vytautas Ambrazas (2006) Lithuanian Grammar, 2nd revised edition, →ISBN, page 381
- Jānis Endzelīns (transl. W. R. Schmalstieg & B. Jēgers) (1971) “11. Adverbs § e. Adverbs from pronominal roots”, in Comparative phonology and morphology of the Baltic languages, De Gruyter, →ISBN, section 431, page 262
Polish edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Suffix edit
-ada f
- -ade, used to form nouns denoting action, or a person performing said action
Declension edit
Derived terms edit
Further reading edit
- -ada in Polish dictionaries at PWN
Portuguese edit
Etymology edit
From Old Galician-Portuguese -ada, from Latin -āta.
Pronunciation edit
Audio (BR) (file)
Suffix edit
-ada f
- forms the feminine singular past participle of verbs whose infinitive ends in -ar
Suffix edit
-ada f (noun-forming suffix, plural -adas)
- forms nouns, from nouns denoting objects, meaning “a strike or blow with the object”
- forms nouns, from verbs, denoting the action of the verb
- forms nouns, from nouns, denoting a collection or excessive amount of the suffixed noun
- dinheiro (“money”) + -ada → dinheirada (“a vast sum of money”)
- bezerro (“calf”) + -ada → bezerrada (“herd of calves”)
- forms nouns, from the names of containers, meaning “as much as can be held by the container”; -ful
- forms nouns, from the names of food, meaning “a dish whose primary ingredient is that food”
- forms nouns, from the name of fruits, meaning “juice or jam made with that fruit”
- feminine singular of -ado
Usage notes edit
Most words suffixed with -ada that indicate the action of a verb are always, or almost always, used in the form dar uma ___ada.
Derived terms edit
Spanish edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Suffix edit
-ada f (noun-forming suffix, plural -adas)
- forms words, derived from nouns, signifying a whole
- forms words, derived from nouns, corresponding to -ful (as much as something will hold)
- forms words indicating a period of time
- forms words, derived from nouns, indicating a blow with the named object
- forms words indicating action
- forms words indicating abundance or excess
Suffix edit
-ada f (non-lemma form of adjective-forming suffix)
- feminine singular of -ado: used with a stem to form the feminine singular past participle of regular -ar verbs
Derived terms edit
Further reading edit
- “-ada”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014