ito
Basque edit
Etymology edit
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation edit
Audio (file)
Verb edit
ito da/du (imperfect participle itotzen, future participle itoko, short form ito, verbal noun itotze)
Further reading edit
Bikol Central edit
Alternative forms edit
Etymology edit
Inherited from Proto-Austronesian *iCu (“that”) (cf. Yami uitu, Tagalog ito).
Pronunciation edit
Pronoun edit
itó (Basahan spelling ᜁᜆᜓ)
Derived terms edit
Cebuano edit
Pronunciation edit
Noun edit
ito (Badlit spelling ᜁᜆᜓ)
- Alternative form of hito
Ido edit
Alternative forms edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Pronoun edit
ito (plural iti)
- (demonstrative pronoun) that (thing)
- Yes, ma me kredas ke ito esas plu bona. ― Yes, but I think that that (thing) is better.
Related terms edit
See also edit
Japanese edit
Romanization edit
ito
Latin edit
Etymology 1 edit
itus, perfect passive participle of eō (“to go”) + -tō
Pronunciation edit
- (Classical) IPA(key): /ˈi.toː/, [ˈɪt̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈi.to/, [ˈiːt̪o]
Verb edit
itō (present infinitive itāre, perfect active itāvī); first conjugation, no supine stem
- (intransitive) to keep going (to...); to continually or habitually go
Conjugation edit
Etymology 2 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation edit
- (Classical) IPA(key): /ˈiː.toː/, [ˈiːt̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈi.to/, [ˈiːt̪o]
Verb edit
ītō
References edit
- “ito”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- ito in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- (ambiguous) to obstruct a road; to close a route: iter obstruere
- (ambiguous) (1) to take a journey, (2) to make, lay down a road (rare): iter facere
- (ambiguous) to travel together: una iter facere
- (ambiguous) to begin a journey (on foot, on horseback, by land): iter ingredi (pedibus, equo, terra)
- (ambiguous) to journey towards a place: iter aliquo dirigere, intendere
- (ambiguous) travel by land, on foot: iter terrestre, pedestre
- (ambiguous) a day's journey: iter unius diei or simply diei
- (ambiguous) an impassable road: iter impeditum
- (ambiguous) circumstances demand: tempus (ita) fert (not secum)
- (ambiguous) this is our natural tendency, our destiny; nature compels us: ita (ea lege, ea condicione) nati sumus
- (ambiguous) the facts are these; the matter stands thus: res ita est, ita (sic) se habet
- (ambiguous) circumstances make this necessary; the exigencies of the case are these: res (ita) fert
- (ambiguous) under such circumstances: quae cum ita sint
- (ambiguous) my interests demanded it: meae rationes ita tulerunt
- (ambiguous) convince yourself of this; rest assured on this point: velim tibi ita persuadeas
- (ambiguous) anger is defined as a passionate desire for revenge: iracundiam sic (ita) definiunt, ut ulciscendi libidinem esse dicant or ut u. libido sit or iracundiam sic definiunt, ulc. libidinem
- (ambiguous) to be so disposed: ita animo affectum esse
- (ambiguous) as usually happens: ut fit, ita ut fit, ut fere fit
- (ambiguous) so custom, fashion prescribes: ita fert consuetudo
- (ambiguous) as you sow, so will you reap: ut sementem feceris, ita metes (proverb.) (De Or. 2. 65)
- (ambiguous) to march: iter facere
- (ambiguous) to traverse a route: iter conficere (B. C. 1. 70)
- (ambiguous) to quicken the pace of marching: iter maturare, accelerare
- (ambiguous) to march without interruption: iter continuare (B. C. 3. 11)
- (ambiguous) not to interrupt the march: iter non intermittere
- (ambiguous) to deviate, change the direction: iter flectere, convertere, avertere
- (ambiguous) to force a way, a passage: iter tentare per vim (cf. sect. II. 3)
- (ambiguous) a breach: iter ruina patefactum
- (ambiguous) so to speak (used to modify a figurative expression): ut ita dicam
- (ambiguous) that is exactly what I think: ita prorsus existimo
- (ambiguous) it is so: ita res est
- (ambiguous) the matter stands so (otherwise): res ita (aliter) se habet
- (ambiguous) to obstruct a road; to close a route: iter obstruere
- ito in Ramminger, Johann (2016 July 16 (last accessed)) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[2], pre-publication website, 2005-2016
Maranao edit
Etymology edit
Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *hitu.
Noun edit
ito
References edit
- A Maranao Dictionary, by Howard P. McKaughan and Batua A. Macaraya
Rotokas edit
Noun edit
ito
References edit
- Firchow, Irwin, Firchow, Jacqueline, Akoitai, David (1973) Vocabulary of Rotokas - Pidgin - English[3], Ukarumpa: Summer Institute of Linguistics, page 27
Tagalog edit
Alternative forms edit
- 'to — clipping, colloquial
Etymology edit
From Proto-Austronesian *iCu (“that”). Compare Bikol Central ito (“that”), Malagasy ito, Yami uitu, Malay itu (“that”).
Pronunciation edit
Adjective edit
itó (Baybayin spelling ᜁᜆᜓ)
Derived terms edit
Pronoun edit
itó (Baybayin spelling ᜁᜆᜓ)
See also edit
Direct (ang) | Indirect (ng) | Oblique (sa) | Locative (nasa) | Existential | Manner (gaya ng) | |
---|---|---|---|---|---|---|
Near speaker* | ari/are, iri/ire/idi, yari** | nari/nare, niri/nire/nidi, niyari† | dini/dine | nandini, narini, nairi/naidi, naari | ere/eri, here/heri, ayri | ganari, ganiri, garini(garni), gayari† |
Near speaker and listener* | ito | nito | dito | nandito, narito, naito** | heto, eto, ayto† | ganito, garito(garto)** |
Near listener | iyan, yaan | niyan | diyan/diyaan | nandiyan/nandiyaan, nariyan(naryan), nayan/nayaan**, naiyan‡ | hayan, ayan | ganiyan(ganyan), gay-an**, gariyan** |
Remote | iyon, yoon, yaon† | niyon, noon, niyaon† | doon | nandoon, naron/naroon**, nayon/nayoon**, nayaon‡ | hayon/hayun, ayon/ayun | ganoon, gayon, gay-on, gayoon‡,garoon‡ |
*These two series have merged in modern Tagalog. The first row is used in some dialects, the second row is used anywhere else. **These pronouns are used in some dialects. †These pronouns are not commonly used in casual speech but more prevalent in literature. ‡Rare in text. |
Further reading edit
- “ito”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018