ita
Translingual edit
Symbol edit
ita
English edit
Alternative forms edit
Etymology edit
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun edit
ita (plural itas)
- A kind of palm tree (Mauritia flexuosa), growing near the Orinoco.
Anagrams edit
Alcozauca Mixtec edit
Etymology edit
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun edit
ita
Related terms edit
References edit
- Stark C., Sharon; Johnson P., Audrey; González de Guzmán, Benita (2013) Diccionario básico del mixteco de Xochapa, Guerrero[1] (in Spanish), third edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 8
Coatepec Nahuatl edit
Verb edit
ita
- To see.
Crimean Gothic edit
Etymology edit
Cognate with North Germanic ett, eitt.
Numeral edit
ita
- one
- 1562, Ogier Ghiselin de Busbecq:
- Jussus ita numerabat. Ita, tua, tria, fyder, fyuf, seis, sevene, prorsus, ut nos Flandri.
- 1562, Ogier Ghiselin de Busbecq:
Gothic edit
Romanization edit
ita
- Romanization of 𐌹𐍄𐌰
Guaraní edit
Noun edit
ita
Hausa edit
Etymology edit
Cognate with Mangas ta, Bole ítáː, Kirfi tāː, Beele etita, Galambu tāː, Gera tá, Deno taː.
Pronunciation edit
Pronoun edit
ita f sg (masculine shi, plural su)
- she (3rd person singular pronoun)
See also edit
Hiri Motu edit
Pronoun edit
ita
See also edit
Ido edit
Alternative forms edit
Etymology edit
Borrowed from English that, Russian тот (tot), та (ta), то (to), Latin iste. Formed after ica (“this”).
Pronunciation edit
Pronoun edit
ita (plural iti)
- (demonstrative pronoun) that (person)
- Ita esas plu forta, ma ica plu bela. ― That person is stronger, but this person is prettier.
Determiner edit
ita
- (demonstrative determiner) that
- Ita kamizo esas verda. ― That shirt is green.
Derived terms edit
See also edit
Japanese edit
Romanization edit
ita
Javanese edit
Romanization edit
ita
- Romanization of ꦲꦶꦠ
Kikuyu edit
Etymology 1 edit
Pronunciation edit
Verb edit
ita (infinitive gũita)
Derived terms edit
(Nouns)
- mũita-thũa class 3
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
Verb edit
ita (infinitive gũita)
Derived terms edit
(Verbs)
(Nouns)
- mũiti class 1
(Idioms)
Etymology 3 edit
Pronunciation edit
- As for Tonal Class, Benson (1964) classifies this term into Class 2.
Noun edit
ita class 10/5
See also edit
References edit
- ↑ 1.0 1.1 Armstrong, Lilias E. (1940). The Phonetic and Tonal Structure of Kikuyu, p. 361. Rep. 1967. (Also in 2018 by Routledge).
- ↑ 2.0 2.1 2.2 “ita” in Benson, T.G. (1964). Kikuyu-English dictionary, p. 191. Oxford: Clarendon Press.
- ^ Yukawa, Yasutoshi (1981). "A Tentative Tonal Analysis of Kikuyu Nouns: A Study of Limuru Dialect." In Journal of Asian and African Studies, No. 22, 75–123.
Latin edit
Etymology edit
May be derived from Proto-Indo-European *éy and *só. Compare item.
Pronunciation edit
- (Classical) IPA(key): /ˈi.ta/, [ˈɪt̪ä]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈi.ta/, [ˈiːt̪ä]
Adverb edit
ita (not comparable)
- so
- Ita mē terrēs.
- "You scare me so."
- yes
- thus
- such
- therefore
- in this way, in this manner, in such a way, in such a manner, as has been said
Usage notes edit
Often coupled with ut
- Such that "ita x, ut y" = "so/thus x, as y"
- Non ita loquimur, ut physicī.
- We do not say so/thus, as the physicists do.
However, if one finds the reverse with ut preceding ita, the meaning is different.
- "ut x, ita y" = "as x, so y"; "just as x, so too y"
- alternatively, "ut x, ita y" = "although x, yet y"
The terms ita and ut together ("ita ut") can be translated as "just as".
Synonyms edit
Derived terms edit
Related terms edit
Descendants edit
- Romanian: da (uncertain)
References edit
- “ita”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- ita in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[2], London: Macmillan and Co.
- (ambiguous) circumstances demand: tempus (ita) fert (not secum)
- (ambiguous) this is our natural tendency, our destiny; nature compels us: ita (ea lege, ea condicione) nati sumus
- (ambiguous) the facts are these; the matter stands thus: res ita est, ita (sic) se habet
- (ambiguous) circumstances make this necessary; the exigencies of the case are these: res (ita) fert
- (ambiguous) under such circumstances: quae cum ita sint
- (ambiguous) my interests demanded it: meae rationes ita tulerunt
- (ambiguous) convince yourself of this; rest assured on this point: velim tibi ita persuadeas
- (ambiguous) anger is defined as a passionate desire for revenge: iracundiam sic (ita) definiunt, ut ulciscendi libidinem esse dicant or ut u. libido sit or iracundiam sic definiunt, ulc. libidinem
- (ambiguous) to be so disposed: ita animo affectum esse
- (ambiguous) as usually happens: ut fit, ita ut fit, ut fere fit
- (ambiguous) so custom, fashion prescribes: ita fert consuetudo
- (ambiguous) as you sow, so will you reap: ut sementem feceris, ita metes (proverb.) (De Or. 2. 65)
- (ambiguous) so to speak (used to modify a figurative expression): ut ita dicam
- (ambiguous) that is exactly what I think: ita prorsus existimo
- (ambiguous) it is so: ita res est
- (ambiguous) the matter stands so (otherwise): res ita (aliter) se habet
- (ambiguous) circumstances demand: tempus (ita) fert (not secum)
- ita in Ramminger, Johann (accessed 16 July 2016) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[3], pre-publication website, 2005-2016
- Palmer, L.R. (1906) The Latin Language, London, Faber and Faber
Mansaka edit
Noun edit
ita
Nias edit
Etymology edit
From Proto-Malayo-Polynesian *ita.
Pronoun edit
ita
Old Frisian edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From Proto-West Germanic *etan.
Verb edit
ita
- to eat
Descendants edit
Rwanda-Rundi edit
Etymology edit
From Proto-Bantu *-jɪ́ta (“to call”).
Verb edit
-îta (infinitive kwîta, perfective -îse)
San Juan Colorado Mixtec edit
Etymology edit
From Proto-Mixtec *ítà.
Noun edit
ità
Derived terms edit
References edit
- Stark Campbell, Sara; et al. (1986) Diccionario mixteco de San Juan Colorado (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 29)[4] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 19
Swahili edit
Etymology edit
From Proto-Bantu *-jɪ́ta (“to call”).
Pronunciation edit
Audio (Kenya) (file)
Verb edit
-ita (no plain infinitive)
- to call (to request, summon, beckon, name or refer to)
Conjugation edit
Conjugation of -ita (obligatory object concord) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Object concord | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Some forms not commonly seen in modern Standard Swahili are absent from the table. See Appendix:Swahili verbs for more information. |
Derived terms edit
Teposcolula Mixtec edit
Etymology edit
From Proto-Mixtec *ítà.
Noun edit
ita
Derived terms edit
References edit
- Alvarado, Francisco de (1593) Vocabulario en lengua misteca (in Spanish), Mexico: En casa de Pedro Balli, page 111v: “Flor generalmente. ita.”
Tetum edit
Etymology edit
From Proto-Malayo-Polynesian *ita.
Pronoun edit
ita
Pronoun edit
ita (Ita)
Derived terms edit
Further reading edit
- Fransiskus Monteiro (1985) Kamus Tetun-Indonesia [Tetum-Indonesian Dictionary], Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan
Yoruba edit
Etymology 1 edit
Pronunciation edit
Noun edit
ìta
Etymology 2 edit
From i- (“nominalizing prefix”) + ta (“to be spicy”).
Alternative forms edit
Pronunciation edit
Noun edit
ita
Yosondúa Mixtec edit
Etymology edit
From Proto-Mixtec *ítà.
Noun edit
ita
Derived terms edit
References edit
- Beaty de Farris, Kathryn; et al. (2012) Diccionario básico del mixteco de Yosondúa, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 46)[5] (in Spanish), third edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 11