Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 9 +6, 8 strokes, cangjie input 人十大心 (OJKP), four-corner 24211, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 100, character 9
  • Dai Kanwa Jiten: character 548
  • Dae Jaweon: page 212, character 5
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 144, character 2
  • Unihan data for U+4F6C

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Phono-semantic compound (形聲): semantic  + phonetic  ‎(OC *ruːʔ).

EtymologyEdit

Found in certain southern dialects (chiefly Cantonese) as the colloquial word for “man” (for example, in the term 福佬). Probably related to Zhuang raeuz ~ laeuz ‎(we; also a demonym: Rau peoples), a widespread Tai word meaning “we; people” (Proto-Tai *rawᴬ).

Guangdong Xinyu [1678] has the following passage:

廣州謂平人曰,亦曰,賤稱也。
People in Guangzhou call “common people” lau or leu (derogatory).

Also compare Proto-Hmong *ʔljuwᴮ ‎(male) (White Hmong lau ‎(male)), Proto-Katuic *-law (“man”), as well as Lao ລາວ ‎(lāo, Lao < people), Thai ลาว ‎(laao).

PronunciationEdit


NounEdit

  1. (chiefly Cantonese, dialectal Wu) man; person; guy; fellow; chap
  2. (chiefly Cantonese) vulgar person; hillbilly
    鄉巴 / 乡巴  ―  xiāngbālǎo  ―  hick; villager

Usage notesEdit

Mainly used as a colloquial suffix to denote “-er”.

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit


VietnameseEdit

Han characterEdit

(lão)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReferencesEdit

Read in another language