See also: , , and
U+82E7, 苧
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-82E7

[U+82E6]
CJK Unified Ideographs
[U+82E8]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 140, +5, 11 strokes, cangjie input 廿十一弓 (TJMN) or 難廿十一弓 (XTJMN), four-corner 44201, composition )

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 1024, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 30798
  • Dae Jaweon: page 1483, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3196, character 4
  • Unihan data for U+82E7

Chinese edit

Etymology 1 edit

Glyph origin edit

Simplified from ().

Definitions edit

For pronunciation and definitions of – see (“disorderly; messy; etc.”).
(This character is the simplified form of ).
Notes:

Etymology 2 edit

trad.
simp.
alternative forms

Glyph origin edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *daʔ) : semantic (grass) + phonetic (OC *da, *daʔ).

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (11)
Final () (22)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter drjoX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɖɨʌX/
Pan
Wuyun
/ɖiɔX/
Shao
Rongfen
/ȡiɔX/
Edwin
Pulleyblank
/ɖɨə̆X/
Li
Rong
/ȡiɔX/
Wang
Li
/ȡĭoX/
Bernard
Karlgren
/ȡʱi̯woX/
Expected
Mandarin
Reflex
zhù
Expected
Cantonese
Reflex
zyu6
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 17635
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*daʔ/
Notes

Definitions edit

  1. Boehmeria nivea (ramie)

Compounds edit

Etymology 3 edit

For pronunciation and definitions of – see .
(This character is a variant form of ).

Japanese edit

Kanji edit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

Readings edit

Etymology 1 edit

Kanji in this term

Hyōgaiji
kun’yomi

/wo//o/

From Old Japanese. Found in the Man'yōshū, completed some time after 759 CE.[1]

Alternative forms edit

Pronunciation edit

Noun edit

() (o (wo)?

  1. hemp or ramie
  2. thread made from the outer husk of the stems of hemp or ramie
  3. a textile made from this thread
Synonyms edit
Derived terms edit

Etymology 2 edit

Kanji in this term
むし
Hyōgaiji
kun’yomi
  This section or entry lacks references or sources. Please help verify this information by adding appropriate citations. You can also discuss it at the Tea Room.
Particularly: “Where's the sources?”

From Old Japanese. Possibly the original name for the plant, or for the fiber from this plant.

Compare Korean 모시 (mosi, ramie cloth; ramie plant), Ainu モセ (mose), ムセ (muse, nettle plant; bast fiber in general). Alexander Vovin believes that the Old Japanese word was borrowed from Korean. (Can this(+) etymology be sourced?)

Alternative forms edit

Pronunciation edit

Noun edit

(むし) (mushi

  1. (obsolete) old name for karamushi: the ramie plant, Boehmeria nivea var. nipononivea
  2. short for (むしのたれぎぬ), (むし)()(ぎぬ) (mushi no tareginu), a kind of veil made of ramie and worn from the brim of a hat by women from the Heian period through the Kamakura period

Etymology 3 edit

Kanji in this term
からむし
Hyōgaiji
kun’yomi
  This section or entry lacks references or sources. Please help verify this information by adding appropriate citations. You can also discuss it at the Tea Room.
Particularly: “Where's the sources?”

Appears to be a compound of (kara, husk) +‎ (mushi, ramie fiber).

Some sources suggest that the mushi component derives from 蒸し (mushi, steaming), from verb 蒸す (musu, to steam something; to be steamy or muggy). However, ramie is not processed using steam, so these are more likely to be folk etymologies.

Alternative forms edit

Pronunciation edit

Noun edit

(からむし) (karamushi

  1. the ramie plant, Boehmeria nivea (syn. Boehmeria nipononivea)
  2. a thread made from the fibers of this plant
  3. a textile made from this thread
    • circa 800, Hiroshi Tsukishima, Kojisho Ongi Shūsei 2: Shibunritsu Ongi, Tōkyō: Kyūko Shoin, published 1979, →ISBN, page 47:
      蒭麻衣 加良牟斯
      (please add an English translation of this quotation)
Derived terms edit

References edit

Etymology 4 edit

Kanji in this term
からんし
Hyōgaiji
kun’yomi

/karamuɕi//karanɕi/

Alteration from karamushi. Rare and obsolete reading.

Pronunciation edit

Noun edit

(からんし) (karanshi

  1. (rare, obsolete) the ramie plant
  2. (rare, obsolete) a thread made from the fibers of this plant
  3. (rare, obsolete) a textile made from this thread

Etymology 5 edit

Kanji in this term
こるむし
Hyōgaiji
kun’yomi

/karamuɕi//korumuɕi/

Alteration from karamushi. Rare and obsolete reading.

Pronunciation edit

  • IPA(key): [ko̞ɾɯ̟ᵝmɯ̟ᵝɕi]

Noun edit

(こるむし) (korumushi

  1. (rare, obsolete) the ramie plant
  2. (rare, obsolete) a thread made from the fibers of this plant
  3. (rare, obsolete) a textile made from this thread
    • circa 800, Hiroshi Tsukishima, Kojisho Ongi Shūsei 2: Shibunritsu Ongi, Tōkyō: Kyūko Shoin, published 1979, →ISBN, page 47:
      纎麻衣 古流牟斯
      (please add an English translation of this quotation)

Etymology 6 edit

Kanji in this term

Hyōgaiji
kan’yōon

From Middle Chinese (MC nreang), but read with the on'yomi from (ma, hemp). Compare modern Mandarin (zhù), ().

Alternative forms edit

Pronunciation edit

Affix edit

() (ma

  1. the ramie or hemp plant or fiber
Derived terms edit

Etymology 7 edit

Kanji in this term
ちょ
Hyōgaiji
on’yomi

From Middle Chinese (MC nreang). Compare modern Mandarin (zhù).

Pronunciation edit

Affix edit

(ちょ) (cho

  1. the ramie or hemp plant or fiber
Derived terms edit

References edit

  1. ^
    c. 759, Man’yōshū, book 14, poem 3484:
    , text here
  2. 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. 3.0 3.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
  • Fukane no Sukehito (c. 901–923) Maruyama Yumiko, Wu Qian, editors, Honzō Wamyō: Eiin, Honkoku to Kenkyū) (in Japanese), Kyūko Shoin, published 2021, →ISBN.

Korean edit

Hanja edit

(jeo) (hangeul , revised jeo, McCune–Reischauer chŏ, Yale ce)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: trữ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.