Open main menu

Wiktionary β

U+9662, 院
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9662

[U+9661]
CJK Unified Ideographs
[U+9663]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 170 +7, 10 strokes, cangjie input 弓中十一山 (NLJMU), four-corner 73211, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1352, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 41665
  • Dae Jaweon: page 1854, character 1
  • Hanyu Da Zidian: volume 6, page 4133, character 8
  • Unihan data for U+9662

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
 
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*kŋoːn, *kŋoːns
*kŋoːn, *ɦŋoːn, *ɦŋroːnʔ
*ŋkoːnʔ
*ŋkoːnʔ
*ŋ̊ʰoːnʔ, *ɦŋoːn, *ɦŋoːnʔ
*ŋoːn
*ŋoːn
*ŋoːn
*ŋoːn, *ŋoːns
*ŋoːn, *ŋon
黿 *ŋoːn, *ŋon
*ŋoːn
*ŋoːns
*ŋoːns
*ŋoːns
*ŋoːns
*ɦŋoːn
*ɦŋoːn
*ɦŋoːn, *ɦŋoːns
*ɦŋoːn, *ɦŋoːnʔ
*ɦŋoːn, *ɦŋons
*ɦŋoːnʔ, *ɦŋroːnʔ
*ɦŋoːnʔ
*ɦŋoːnʔ
*ŋroːn, *ŋroːn
*ɦŋroːnʔ
*ɦŋroːnʔ
*ŋon
*ŋon
*ŋon
*ŋon
*ŋon, *ŋonʔ
*ŋon, *ŋonʔ
*ɦŋuːn, *ɦŋuːns

Phono-semantic compound (形聲, OC *ɦŋoːn, *ɦŋons): semantic  + phonetic  (OC *ɦŋoːn).

PronunciationEdit


Note:
  • oān - literary;
  • īⁿ - vernacular.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /yan⁵¹/
Harbin /yan⁵³/
Tianjin /yan⁵³/
Jinan /yã²¹/
Qingdao /yã⁴²/
Zhengzhou /yan³¹²/
Xi'an /yã⁴⁴/
Xining /yã²⁴/
Yinchuan /yan¹³/
Lanzhou /yɛ̃n¹³/
Ürümqi /yan²¹³/
Wuhan /yɛn³⁵/
Chengdu /uan¹³/
/yan¹³/
Guiyang /ian²¹³/
Kunming /iɛ̃²¹²/
Nanjing /yen⁴⁴/
Hefei /yĩ⁵³/
Jin Taiyuan /ye⁴⁵/
Pingyao /ye̞³⁵/
Hohhot /ye⁵⁵/
Wu Shanghai /ɦyø²³/
Suzhou /ɦiø³¹/
Hangzhou /ɦyõ¹³/
Wenzhou /jy²²/
Hui Shexian /ue²²/
Tunxi /yɛ¹¹/
Xiang Changsha /yẽ⁵⁵/
Xiangtan /yẽ⁵⁵/
Gan Nanchang /yɵn²¹/
Hakka Meixian /ian⁵³/
Taoyuan /ʒen⁵⁵/
Cantonese Guangzhou /jyn²²/
Nanning /yn³⁵/
Hong Kong /jyn³⁵/
Min Xiamen (Min Nan) /uan²²/
/ĩ²²/
Fuzhou (Min Dong) /iɛŋ²⁴²/
Jian'ou (Min Bei) /ŋyiŋ³³/
Shantou (Min Nan) /ĩ³¹/
Haikou (Min Nan) /zuaŋ³³/

Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (33) (35)
Final () (62) (80)
Tone (調) Level (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Closed Closed
Division () I Chongniu III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦuɑn/ /ɦˠiuᴇnH/
Pan
Wuyun
/ɦʷɑn/ /ɦʷᵚiɛnH/
Shao
Rongfen
/ɣuɑn/ /ɣiuænH/
Edwin
Pulleyblank
/ɦwan/ /ɦwianH/
Li
Rong
/ɣuɑn/ /ɣjuɛnH/
Wang
Li
/ɣuɑn/ /ɣĭwɛnH/
Bernard
Karlgren
/ɣuɑn/ /i̯wɛnH/
Expected
Mandarin
Reflex
huán yuàn
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
yuàn
Middle
Chinese
‹ hjwenH ›
Old
Chinese
/*ɢʷra[n]-s/
English wall round a courtyard

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 16131 16144
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3 3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɦŋoːn/ /*ɦŋons/
Notes

DefinitionsEdit

  1. courtyard; yard
  2. public or government building; court
    電影 / 电影  ―  diànyǐngyuàn  ―  cinema
    /   ―  yuàn  ―  hospital
      ―  yuàn  ―  law court
  3. institution; academy
    /   ―  xuéyuàn  ―  institute; academy
  4. hospital
  5. (Sichuan) to go around

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(grade 3 “Kyōiku” kanji)

  1. institution

ReadingsEdit

CompoundsEdit

NounEdit

(hiragana いん, rōmaji in, historical hiragana ゐん)

  1. (historical) Ex-emperor, ex-empress or entitled as equal-to-emperor/empress in cloister (derived from "mansion"; the highly nobles are not addressed directly, but with their residence as substitution)
  2. Short for 大学院.

SuffixEdit

(hiragana いん, rōmaji -in, historical hiragana ゐん)

  1. temple
  2. institution

KoreanEdit

HanjaEdit

(won) (hangeul , McCune-Reischauer wŏn, Yale wen)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

CompoundsEdit


VietnameseEdit

Han characterEdit

(viện)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.