Open main menu
See also:
U+51A0, 冠
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-51A0

[U+519F]
CJK Unified Ideographs
[U+51A1]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 14, +7, 9 strokes, cangjie input 月一山戈 (BMUI), four-corner 37214, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 130, character 23
  • Dai Kanwa Jiten: character 1580
  • Dae Jaweon: page 292, character 27
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 303, character 18
  • Unihan data for U+51A0

ChineseEdit

simp. and trad.
variant forms 𠖌
𠙙
𠜍
𢃙

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*kŋoːn, *kŋoːns
*kŋoːn, *ɦŋoːn, *ɦŋroːnʔ
*ŋkoːnʔ
*ŋkoːnʔ
*ŋ̊ʰoːnʔ, *ɦŋoːn, *ɦŋoːnʔ
*ŋoːn
*ŋoːn
*ŋoːn
*ŋoːn, *ŋoːns
*ŋoːn, *ŋon
黿 *ŋoːn, *ŋon
*ŋoːn
*ŋoːns
*ŋoːns
*ŋoːns
*ŋoːns
*ɦŋoːn
*ɦŋoːn
*ɦŋoːn, *ɦŋoːns
*ɦŋoːn, *ɦŋoːnʔ
*ɦŋoːn, *ɦŋons
*ɦŋoːnʔ, *ɦŋroːnʔ
*ɦŋoːnʔ
*ɦŋoːnʔ
*ŋroːn, *ŋroːn
*ɦŋroːnʔ
*ɦŋroːnʔ
*ŋon
*ŋon
*ŋon
*ŋon
*ŋon, *ŋonʔ
*ŋon, *ŋonʔ
*ɦŋuːn, *ɦŋuːns

Phono-semantic compound (形聲, OC *kŋoːn, *kŋoːns): semantic  (hat) + phonetic  (OC *ŋon, head) + semantic  (hand) – a hand putting a hat on the head. Also ideogrammic (會意).

Earlier forms are phono-semantic (形聲, OC *kŋoːn, *kŋoːns): semantic  (hat) + phonetic  (OC *ŋon).

EtymologyEdit

From Proto-Sino-Tibetan *(g/k)wa-n (to put on; to wear; to clothe). Cognate with Tibetan བགོ (bgo, to put on; to wear; clothing), གོས (gos, clothes; garments; dress), གོན (gon), གྱོན (gyon, to put on; to wear), སྐོན (skon, to dress; to clothe).

Pronunciation 1Edit


Note:
  • guang1 - Shantou;
  • guêng1 - Chaozhou.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/2
    Initial () (28)
    Final () (62)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Closed
    Division () I
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /kuɑn/
    Pan
    Wuyun
    /kʷɑn/
    Shao
    Rongfen
    /kuɑn/
    Edwin
    Pulleyblank
    /kwan/
    Li
    Rong
    /kuɑn/
    Wang
    Li
    /kuɑn/
    Bernard
    Karlgren
    /kuɑn/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    guān
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    guān
    Middle
    Chinese
    ‹ kwan ›
    Old
    Chinese
    /*[k.ʔ]ˁor/
    English cap (n.)

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/2
    No. 16107
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    3
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*kŋoːn/

    DefinitionsEdit

    1. hat; cap
        ―  huángguān  ―  crown
    2. top part; cap; top
    3. hat-shaped thing
        ―  huāguān  ―  wreath; crown
      /   ―  guān  ―  cockscomb
    4. cock's crest; comb

    CompoundsEdit

    Pronunciation 2Edit


    Note:
    • guang3 - Shantou;
    • guêng3 - Chaozhou.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 2/2
    Initial () (28)
    Final () (62)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Closed
    Division () I
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /kuɑnH/
    Pan
    Wuyun
    /kʷɑnH/
    Shao
    Rongfen
    /kuɑnH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /kwanH/
    Li
    Rong
    /kuɑnH/
    Wang
    Li
    /kuɑnH/
    Bernard
    Karlgren
    /kuɑnH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    guàn
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 2/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    guàn
    Middle
    Chinese
    ‹ kwanH ›
    Old
    Chinese
    /*k.ʔˁor-s/
    English cap (v.)

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 2/2
    No. 16109
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    3
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*kŋoːns/

    DefinitionsEdit

    1. to put on a hat; to wear a hat
    2. (historical) ceremony marking a male's coming of age at 20
    3. (of a male) to reach adulthood
    4. to rank first; to excel; to surpass
    5. to cover; to put on top of
    6. to precede (e.g. with a title); to attach; to put on
    7. superior; excellent; outstanding
      /   ―  guànjūn  ―  champion
    8. first place
    9. champion; winner; victor
    10. (linguistics) Short for 冠詞冠词 (guàncí, “article”).
    11. A surname​.

    CompoundsEdit


    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (common “Jōyō” kanji)

    1. crown
    2. best, peerless

    ReadingsEdit

    CompoundsEdit

    Derived termsEdit

    Etymology 1Edit

    Kanji in this term
    かがふり
    Grade: S
    kun’yomi

    /kaɡapuri//kaɡafuri/

    From Old Japanese.

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (hiragana かがふり, rōmaji kagafuri)

    1. (archaic, possibly obsolete) head covering; headdress, crown
    2. (by extension, archaic) order, rank
    See alsoEdit

    Etymology 2Edit

    Kanji in this term
    かぶり
    Grade: S
    kun’yomi

    Likely a shift from kagafuri above, ancient kagapuri. (Can this(+) etymology be sourced?)

    Alternative formsEdit

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (hiragana かぶり, rōmaji kaburi)

    1. headdress, crown
    2. (theater) large attendance, full house
    3. (archaic) order, rank
    SynonymsEdit

    Etymology 3Edit

    Kanji in this term
    かむり
    Grade: S
    kun’yomi

    A shift from kaburi above. (Can this(+) etymology be sourced?)

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (hiragana かむり, rōmaji kamuri)

    1. headdress, crown
    2. distance from the tunnel's roof to the surface directly above it
    3. (poetry) first (traditionally, five) morae of a haiku, etc.; specifically, the first verse or line of a poem

    Etymology 4Edit

    Kanji in this term
    こうぶり
    Grade: S
    kun’yomi

    A shift from kagafuri above, ancient kagapuri.[1]

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (hiragana こうぶり, rōmaji kōburi, historical hiragana かうぶり)

    1. headdress, crown
    2. order, rank
    3. Synonym of 年爵 (an annual salary in the Heian period)
    CompoundsEdit

    Etymology 5Edit

     
    Japanese Wikipedia has an article on:
    Wikipedia ja
    Kanji in this term
    かんむり
    Grade: S
    kun’yomi

    The modern spelling. A shift from kōburi above, historical kauburi.[1] Also encountered is kanburi.

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (hiragana かんむり, rōmaji kanmuri, alternative reading かんぶり, rōmaji kanburi)

    1. a crown (royal headdress)
      • 1999 November 18, “かんむりいただあおつばさ [Crowned Blue Wings]”, in Vol.6, Konami:
         (あたま) () (かんむり)のように ()える、 (あお) (じろ) ()えるトリ。
        Atama no ke ga kanmuri no yō ni mieru, aojiroku moeru tori.
        A bluish fiery bird whose feathers on its head resemble a crown.
    2. a type of traditional cap
    3. name; title; named sponsorship of a program, event, team, etc.​
    4. the top radical of a kanji, such as as in itself
    CompoundsEdit

    Proper nounEdit

    (hiragana かんむり, rōmaji Kanmuri)

    1. A female given name
    2. A surname​.

    Etymology 6Edit

    Kanji in this term
    さか
    Grade: S
    Irregular

    Clipping of  () (さか) (tosaka). (Can this(+) etymology be sourced?)

    PronunciationEdit

    • (Irregular reading)

    NounEdit

    (hiragana さか, rōmaji saka)

    1. comb, crest (of a bird, particularly a chicken or pheasant); cockscomb

    Etymology 7Edit

    Kanji in this term
    かん
    Grade: S
    on’yomi

    From Middle Chinese (MC kuɑn, kuɑnH).

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (hiragana かん, rōmaji kan, historical hiragana くわん)

    1. headpiece, crown
    CompoundsEdit
    Derived termsEdit

    ReferencesEdit

    1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (gwan)

    • Eumhun:
      • Sound (hangeul): (revised: gwan, McCune–Reischauer: kwan)
      • Name (hangeul):
    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    (quan, quán)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.