Open main menu
See also: and
U+6B78, 歸
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6B78

[U+6B77]
CJK Unified Ideographs
[U+6B79]

Contents

TranslingualEdit

Traditional
Shinjitai
Simplified

Han characterEdit

(radical 77, +14, 18 strokes, cangjie input 竹一尸一月 (HMSMB), four-corner 27127, composition ⿰⿱𠂤)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 578, character 7
  • Dai Kanwa Jiten: character 16349
  • Dae Jaweon: page 968, character 18
  • Hanyu Da Zidian: volume 2, page 1446, character 15
  • Unihan data for U+6B78

ChineseEdit

trad.
simp.
variant forms

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Chu Slip and silk script Small seal script Transcribed ancient scripts
         
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*kʰlul, *kʰrul, *kʰrulʔ
*tuːl
*tuːl
*tuːl, *tuːlʔ
*tuːl
*tuːl, *dul, *duls
*tuːl
*dols
*dols
*dols, *dul
*tul
*dul
*kʰrul, *kʰrulʔ
*klul

Ideogram (指事): 𠂤 (ancient form of (“troops”)) +  (broom; sweep) – to eradicate the enemy and return.

Some analyse the component in the oracle bone script as a ligature of (“to stop, to cease”) and (“peripheral tribes”), i.e. “(of tribes in the periphery) to cease enmity and submit”.

A (“foot”) or (“walking”) component was further added in the bronze inscriptions.

Shuowen deems 𠂤 to be the phonetic component of this character.

Etymology 1Edit

Starostin and Schuessler (2007) consider this a possible derivative of (OC *ɡuːl, “to revolve; to return”). Compared with Tibetan འཁོར ('khor, circle; turn; to turn round; to return) by Xue (2001) and Wang (2007).

PronunciationEdit


Note:
  • 1jy - colloquial (歸去);
  • 1kue - literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /kuei⁵⁵/
Harbin /kuei⁴⁴/
Tianjin /kuei²¹/
Jinan /kuei²¹³/
Qingdao /kue²¹³/
Zhengzhou /kuei²⁴/
Xi'an /kuei²¹/
Xining /kuɨ⁴⁴/
Yinchuan /kuei⁴⁴/
Lanzhou /kuei³¹/
Ürümqi /kuei⁴⁴/
Wuhan /kuei⁵⁵/
Chengdu /kuei⁵⁵/
Guiyang /kuei⁵⁵/
Kunming /kuei⁴⁴/
Nanjing /kuəi³¹/
Hefei /kue²¹/
Jin Taiyuan /kuei¹¹/
Pingyao /kuei¹³/
Hohhot /kuei³¹/
Wu Shanghai /kue⁵³/
Suzhou /kue̞⁵⁵/
Hangzhou /kui³³/
Wenzhou /kai³³/
/t͡ɕy³³/ 當歸
Hui Shexian /kue³¹/
Tunxi /kue¹¹/
Xiang Changsha /kuei³³/
Xiangtan /kuəi³³/
Gan Nanchang /kui⁴²/
Hakka Meixian /kui⁴⁴/
Taoyuan /kui²⁴/
Cantonese Guangzhou /kwɐi⁵³/
Nanning /kʷɐi⁵⁵/
Hong Kong /kwɐi⁵⁵/
Min Xiamen (Min Nan) /kui⁵⁵/
Fuzhou (Min Dong) /kuoi⁴⁴/
Jian'ou (Min Bei) /ky⁵⁴/
Shantou (Min Nan) /kui³³/
Haikou (Min Nan) /kui²³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (21)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kʉi/
Pan
Wuyun
/kʷɨi/
Shao
Rongfen
/kiuəi/
Edwin
Pulleyblank
/kuj/
Li
Rong
/kiuəi/
Wang
Li
/kĭwəi/
Bernard
Karlgren
/kwe̯i/
Expected
Mandarin
Reflex
guī
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
guī
Middle
Chinese
‹ kjwɨj ›
Old
Chinese
/*[k]ʷəj/
English return (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 17748
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*klul/

DefinitionsEdit

  1. to return (to a place); to come back to
  2. to return to (a person, a status); to revert to
  3. to submit to; to seek patronage
  4. to tend towards; to converge
  5. to belong to

CompoundsEdit

Etymology 2Edit

For pronunciation and definitions of – see (“ashamed; guilty; conscience-stricken; mortified; to make feel guilty; to shame; to blame”).
(This character, , is a variant form of .)

Etymology 3Edit

For pronunciation and definitions of – see (“offer food to a superior; send gift”).
(This character, , is a variant form of .)

JapaneseEdit

Shinjitai

Kyūjitai

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

(gwi, gwe) (hangeul , , revised gwi, gwe, McCune–Reischauer kwi, kwe, Yale kwi, kwey)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(qui, quy)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.