Open main menu
See also:
U+7344, 獄
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7344

[U+7343]
CJK Unified Ideographs
[U+7345]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 94, +11, 14 strokes, cangjie input 大竹卜口大 (KHYRK), four-corner 43234, composition)

Derived charactersEdit

Related charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 717, character 3
  • Dai Kanwa Jiten: character 20603
  • Dae Jaweon: page 1128, character 22
  • Hanyu Da Zidian: volume 2, page 1365, character 16
  • Unihan data for U+7344

ChineseEdit

trad.
simp.

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ŋroːɡ
*ŋroːɡ
*ŋ̊ʰoːɡ
*ŋoɡ

Ideogrammic compound (會意):  (two dogs) +  (words) (㹜 = + , two forms of “dog”). A place where dogs are barking (言) at each other, a jail with guard dogs.

PronunciationEdit


Note:
  • ga̍k - vernacular;
  • ge̍k/gio̍k - literary.
  • Wu

    • Dialectal data
    Variety Location
    Mandarin Beijing /y⁵¹/
    Harbin /y⁵³/
    Tianjin /y⁵³/
    Jinan /y²¹/
    Qingdao /y⁴²/
    Zhengzhou /y²⁴/
    Xi'an /y²¹/
    Xining /y⁴⁴/
    Yinchuan /y¹³/
    Lanzhou /y¹³/
    Ürümqi /y²¹³/
    Wuhan /iəu²¹³/
    Chengdu /yo³¹/
    /y¹³/
    Guiyang /iu²¹/
    Kunming /iu³¹/
    Nanjing /ʐuʔ⁵/
    Hefei /yəʔ⁵/
    Jin Taiyuan /yəʔ²/
    Pingyao /yʌʔ¹³/
    Hohhot /y⁵⁵/
    Wu Shanghai /iɦoʔ⁵/
    /ɦyɪʔ¹/
    Suzhou /ȵioʔ³/
    Hangzhou /ɦioʔ²/
    Wenzhou /ȵo²¹³/
    Hui Shexian /niu²²/
    Tunxi /ȵiu¹¹/
    Xiang Changsha /ʐəu²⁴/
    Xiangtan /iəɯ²⁴/
    Gan Nanchang /ȵiuʔ⁵/
    Hakka Meixian /ŋiuk̚⁵/
    Taoyuan /ŋiuk̚⁵⁵/
    Cantonese Guangzhou /jok̚²/
    Nanning /juk̚²²/
    Hong Kong /juk̚²/
    Min Xiamen (Min Nan) /giɔk̚⁵/
    /gak̚⁵/
    Fuzhou (Min Dong) /ŋoʔ⁵/
    Jian'ou (Min Bei) /ŋy⁴²/
    Shantou (Min Nan) /gek̚⁵/
    Haikou (Min Nan) /zok̚³/

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (31)
    Final () (8)
    Tone (調) Checked (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ŋɨok̚/
    Pan
    Wuyun
    /ŋiok̚/
    Shao
    Rongfen
    /ŋiok̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ŋuawk̚/
    Li
    Rong
    /ŋiok̚/
    Wang
    Li
    /ŋĭwok̚/
    Bernard
    Karlgren
    /ŋi̯wok̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ ngjowk ›
    Old
    Chinese
    /*[ŋ]rok/
    English lawsuit; prison

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 16032
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*ŋoɡ/

    DefinitionsEdit

    1. prison

    CompoundsEdit


    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (common “Jōyō” kanji)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    ReadingsEdit

    CompoundsEdit

    Etymology 1Edit

    Kanji in this term
    ごく
    Grade: S
    on’yomi

    From Middle Chinese (ngjowk, prison).

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (hiragana ごく, rōmaji goku)

    1. prison

    Etymology 2Edit

    Kanji in this term
    ひとや
    Grade: S
    kun’yomi

    Compound of (hito, human) +‎ (ya, house).

    PronunciationEdit

    Alternative formsEdit

    NounEdit

    (hiragana ひとや, rōmaji hitoya)

    1. prison

    ReferencesEdit

    1. 1.0 1.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
    2. 2.0 2.1 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (ok) (hangeul )

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    (ngục)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    ReadingsEdit

    • Nôm: ngục

    ReferencesEdit

    • Thiều Chửu : Hán Việt Tự Điển Hà Nội 1942
    • Trần Văn Chánh: Từ Điển Hán Việt NXB Trẻ, Ho Chi Minh Ville, 1999
    • Vũ Văn Kính: Đại Tự Điển Chữ Nôm, NXB Văn Nghệ, Ho Chi Minh Ville, 1999