Open main menu
See also: and
U+4E39, 丹
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4E39

[U+4E38]
CJK Unified Ideographs
[U+4E3A]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 3, +3, 4 strokes, cangjie input 月卜 (BY), four-corner 77440, composition)

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 80, character 16
  • Dai Kanwa Jiten: character 99
  • Dae Jaweon: page 162, character 22
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 44, character 1
  • Unihan data for U+4E39

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
       





References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*taːn
*tjan
*tjan

PronunciationEdit


Note:
  • dang1 - literary;
  • duan1 - vernacular (limited, e.g. 牡丹).
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (5)
    Final () (61)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /tɑn/
    Pan
    Wuyun
    /tɑn/
    Shao
    Rongfen
    /tɑn/
    Edwin
    Pulleyblank
    /tan/
    Li
    Rong
    /tɑn/
    Wang
    Li
    /tɑn/
    Bernard
    Karlgren
    /tɑn/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    dān
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    dān
    Middle
    Chinese
    ‹ tan ›
    Old
    Chinese
    /*tˁan/
    English cinnabar

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 1980
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*taːn/

    DefinitionsEdit

    1. cinnabar
    2. refined medical substance
    3. A surname​.

    SynonymsEdit

    • 朱砂 (zhūshā, “cinnabar”)

    CompoundsEdit


    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (common “Jōyō” kanji)

    1. cinnabar
    2. red
    3. elixir made with cinnabar (e.g. Chinese elixir of life)
    4. improvised medicine
    5. devotion
    6. Short for 丹波国 (Tanba-koku, Tanba Province)

    ReadingsEdit

    CompoundsEdit

    Etymology 1Edit

    Kanji in this term

    Grade: S
    kun’yomi

    From Old Japanese, also used as 借音 (shakuon) kana for ⟨ni⟩.

    Cognate with (ni, earth, ground).[1][2]

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (hiragana , rōmaji ni)

    1. the color red
      Synonyms: 赤色 (akairo), 丹色 (niiro)
    2. red earth
    Derived termsEdit

    Etymology 2Edit

    Kanji in this term
    たん
    Grade: S
    on’yomi

    From Middle Chinese (MC tɑn).

    Used in the Man'yōshū (c. 759 CE) as 借音 (shakuon) kana for ⟨ta⟩.

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (hiragana たん, rōmaji tan)

    1. cinnabar
      Synonym: 辰砂 (shinsha)
    2. a yellowish-red pigment made from lead oxide, used, for example, in nihonga
    3. medicine, especially one for inducing immortality
      Synonym: (yaku)
    4. a yellow-red color, as of cinnabar
    Derived termsEdit

    Proper nounEdit

    (hiragana たん, rōmaji Tan)

    1. a surname

    ReferencesEdit

    1. ^ 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
    2. 2.0 2.1 2.2 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (dan, ran (nan))

    • Eumhun:
      • Sound (hangeul): , (난) (revised: dan, ran (nan), McCune–Reischauer: tan, ran (nan))
      • Name (hangeul): 붉을, 정성스러울 (revised: bulgeun, jeongseongsureoul, McCune–Reischauer: pulgǔn, jǒngsǒngsǔrǒul)
    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    ReferencesEdit


    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    (đam, đan, đơn)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    ReferencesEdit