Chinese edit

Etymology 1 edit

heart house; room
trad. (心房)
simp. #(心房)
 
Wikipedia has an article on:

In its earliest known usage, found in the Treatise on Physiology 《全體新論》 by Benjamin Hobson [1851], it referred to any of the four chambers of the heart. This word was then transmitted from Chinese to Japanese as 心房(しんぼう) (shinbō), where the meaning narrowed to refer only to the atrium. This narrowed meaning was then brought back into Chinese by the 20th century (Huang, 2020b).

Pronunciation edit


Noun edit

心房

  1. (anatomy) atrium of the heart [from 20th c.]
Derived terms edit

See also edit

Etymology 2 edit

heart; mind house; room
trad. (心房)
simp. #(心房)

Pronunciation edit


Noun edit

心房

  1. (figurative) one's heart (as the seat of emotions)
    心房  ―  nuǎn rén xīnfáng  ―  to warm someone's heart

Japanese edit

Kanji in this term
しん
Grade: 2
ぼう
Grade: S
on’yomi

Pronunciation edit

Noun edit

(しん)(ぼう) (shinbōしんばう (sinbau)?

  1. (cardiology) an atrium

See also edit

Korean edit

Hanja in this term

Noun edit

心房 (simbang or McCune-Reischauer: simbang or Yale: simpang) (hangeul 심방)

  1. Hanja form? of 심방 (cardiac atrium).