Open main menu

Wiktionary β

Contents

ChineseEdit

 
spring (time); gay; joyful; youthful; love; lust; life
 
day; sun; date; day of the month; Japan (abbrev.)
simp. and trad.
(春日)
 
Wikipedia has an article on:
春日

PronunciationEdit


NounEdit

春日

  1. (literary) spring; spring days
  2. (literary) spring sun

Derived termsEdit

Proper nounEdit

春日

  1. () Kasuga, Fukuoka Prefecture, Japan

JapaneseEdit

Etymology 1Edit

Kanji in this term
しゅん
Grade: 2
じつ
Grade: 1
on’yomi

From Middle Chinese 春日 (MC t͡ɕʰiuɪn ȵiɪt̚). (Can this(+) etymology be sourced?)

PronunciationEdit

NounEdit

春日 (hiragana しゅんじつ, rōmaji shunjitsu)

  1. spring day
  2. spring sunlight
Derived termsEdit

Etymology 2Edit

Kanji in this term
はる
Grade: 2

Grade: 1
kun’yomi
Kanji in this term
はる
Grade: 2
ひ > び
Grade: 1
kun’yomi

From Old Japanese. Compound of  (はる) (haru, spring) +  () (hi, sun). Sometimes pronounced with rendaku (連濁).

PronunciationEdit

NounEdit

春日 (hiragana はるひ, rōmaji haruhi, alternative reading はるび, rōmaji harubi)

  1. spring day
    c. 759, Man'yōshū (book 5, poem 846), text here
     () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () [Man'yōgana]
     (かすみ) () (なが) (はる) ()をかざせれどいやなつかしき (うめ) (はな)かも [Modern spelling]
    kasumi tatsu nagaki haruhi o kazaseredo iya natsukashiki ume no hana kamo
    Through the long spring day, hazy with its rising mist, we keep our brows decked with blossoms of the plum, but only grow the fonder.[2]
  2. spring sunlight

Proper nounEdit

春日 (hiragana はるひ, rōmaji Haruhi)

  1. A place name
  2. A surname​.
  3. A female given name

Etymology 3Edit

Kanji in this term
Grade: 2 Grade: 1
Irregular

Attested in the Nihon Shoki as a description of the 枕詞 (makurakotoba, pillow word) haruhi above. The kasu part is likely from 霞む (kasumu, grow hazy, be misty), describing "spring", while the ga is either from (ka, day) or (-ga, a suffix indicating a place). (Can this(+) etymology be sourced?)

Compare 飛鳥 (Asuka), with a similar origin.

PronunciationEdit

  • (Irregular reading)

Proper nounEdit

春日 (hiragana かすが, rōmaji Kasuga)

  1. A place name, such as a city in Fukuoka Prefecture
    905, Kokin Wakashū (book 9, poem 406; also Hyakunin Isshu, poem 7)
     (あま) (はら)ふりさけ ()れば春日 (かすが)なる () (かさ) (やま)にいでし (つき)かも
    ama no hara furisake mireba Kasuga naru Mikasa-no-yama ni ideshi tsuki kamo
    When I look from afar at the plain of heaven, there is the moon which rose over Mount Mikasa in Kasuga![3]
  2. A surname​.
  3. A female given name
Derived termsEdit

Etymology 4Edit

Other various nanori readings.

Proper nounEdit

春日 (hiragana かすか, rōmaji Kasuka)

  1. A surname​.

春日 (hiragana かずか, rōmaji Kazuka)

  1. A place name

春日 (hiragana しゅんにち, rōmaji Shunnichi)

  1. A surname​.

春日 (hiragana はるか, rōmaji Haruka)

  1. A female given name
  2. A surname​.

春日 (hiragana はるま, rōmaji Haruma)

  1. A surname​.

ReferencesEdit

  1. 1.0 1.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9
  2. ^ Edwin A. Cranston (1998) The Gem-Glistening Cup, Stanford University Press, ISBN 0-8047-3157-8, page 548
  3. ^ Anne Commons (2009) Hitomaro: Poet As God, BRILL, ISBN 9-0041-7461-3, page 73