Contents

TranslingualEdit

Etymology: From hand and a person squating and remnant (a man sitting his butt in on a stool) (now ). Original meaning butt. Later meaning a hall.

Han characterEdit

殿 (radical 79 +9, 13 strokes, cangjie input 尸金竹弓水 (SCHNE), four-corner 77247, composition𡱒)

  1. hall
  2. palace
  3. temple

SynonymsEdit

Derived charactersEdit

See alsoEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 586, character 9
  • Dai Kanwa Jiten: character 16651
  • Dae Jaweon: page 978, character 15
  • Hanyu Da Zidian: volume 3, page 2162, character 9
  • Unihan data for U+6BBF

ChineseEdit

simp. and trad.
殿

PronunciationEdit



Rime
Character 殿 殿
Reading # 1/2 2/2
Initial () (7) (5)
Final () (85) (85)
Tone (調) Departing (H) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () IV IV
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/denH/ /tenH/
Pan
Wuyun
/denH/ /tenH/
Shao
Rongfen
/dɛnH/ /tɛnH/
Edwin
Pulleyblank
/dɛnH/ /tɛnH/
Li
Rong
/denH/ /tenH/
Wang
Li
/dienH/ /tienH/
Bernard
Karlgren
/dʱienH/ /tienH/
Expected
Mandarin
Reflex
diàn diàn
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character 殿 殿 殿
Reading # 1/3 2/3 3/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
diàn diàn diàn
Middle
Chinese
‹ denH › ‹ tenH › ‹ tenH ›
Old
Chinese
/*[N-t]ˤə[n]-s/ /*tˤə[n]-s/ /*tˤə[n]-s/
English palace rear (building, army unit) palace, hall

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character 殿 殿
Reading # 1/2 2/2
No. 2355 2356
Phonetic
component
殿 殿
Rime
group
Rime
subdivision
1 1
Corresponding
MC rime
殿
Old
Chinese
/*tɯːns/ /*dɯːns/

DefinitionsEdit

殿

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

殿

(common “Jōyō” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit

CompoundsEdit

EtymologyEdit

Kanji in this term
殿
どの
Grade: S
kun'yomi

SuffixEdit

殿 ‎(hiragana どの, romaji -dono)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

KoreanEdit

HanjaEdit

殿 ‎(jeon) (hangeul , revised jeon, McCune-Reischauer chŏn, Yale cen)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

殿 (điện, đền, điếng)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
Read in another language