Open main menu
U+554A, 啊
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-554A

[U+5549]
CJK Unified Ideographs
[U+554B]

Contents

TranslingualEdit

Stroke order
 

Glyph originEdit

Phono-semantic compound (形聲): semantic  (mouth) + phonetic  (OC *qaːl).

Han characterEdit

(radical 30, +8, 11 strokes, cangjie input 口弓中口 (RNLR), four-corner 61020, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 195, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 3808
  • Dae Jaweon: page 416, character 5
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 634, character 18
  • Unihan data for U+554A

ChineseEdit

simp. and trad.

Pronunciation 1Edit


Note: The zero initial /∅-/ is commonly pronounced with a ng-initial /ŋ-/ in some varieties of Cantonese, including Hong Kong Cantonese.

DefinitionsEdit

  1. Used by itself to express surprise. ah, oh, ha
    /   ―  Ā! Wǒ yòu yíng le!  ―  Ha! I've won again!

Pronunciation 2Edit


Note: The zero initial /∅-/ is commonly pronounced with a ng-initial /ŋ-/ in some varieties of Cantonese, including Hong Kong Cantonese.

DefinitionsEdit

  1. Used to indicate doubt or questioning. what?, huh?, eh
    什麼 / 什么  ―  Á? Nǐ shuō shénme?  ―  Huh, what did you say?

Pronunciation 3Edit

DefinitionsEdit

  1. Used to indicate puzzled surprise. what? oh? huh?
    事兒 / 事儿  ―  Ǎ! Zhēn yǒu zhè shìr?  ―  What? Is that really so?

Pronunciation 4Edit


Note: The zero initial /∅-/ is commonly pronounced with a ng-initial /ŋ-/ in some varieties of Cantonese, including Hong Kong Cantonese.

DefinitionsEdit

  1. Used to indicate agreement/approval. ah
      ―  À, hǎo ba.  ―  Well, OK.

Pronunciation 5Edit


Note: The zero initial /∅-/ is commonly pronounced with a ng-initial /ŋ-/ in some varieties of Cantonese, including Hong Kong Cantonese.

DefinitionsEdit

  1. Sentence-final particle expressing surprise.
    /   ―  Nǐ bù lái a?  ―  So you're not coming?
  2. Sentence-final particle expressing exclamation, excitement or enthusiasm.
    天兒 / 天儿  ―  Duō hǎo de tiānr a!  ―  What a fine day!
    謝謝 / 谢谢  ―  xièxiè a  ―  Thanks.
  3. Sentence-final particle softening the request.
    不行 [MSC, trad.]
    不行 [MSC, simp.]
    Lǎo Wáng a, zhè kě bùxíng a! [Pinyin]
    Wang, this won't do!
  4. Used in enumerations, for confirmation (often untranslated).
    [MSC, trad.]
    [MSC, simp.]
    Qián a, shū a, biǎo a, wǒ dōu diū le. [Pinyin]
    Money, books, watch, I lost everything.
  5. on and on, continuously

Usage notesEdit

In speech, this toneless particle is found in complementary distribution with several other particles, governed by the nature of the preceding syllable. However, this distinction is not strictly reflected in writing, and tends to an all-encompassing particle. Thus it may carry the pronunciation of any of its variants below in actual speech:

  • -ng, ci, zi, si, chi, zhi, shi + [a] → [a]
  • -a, -o, -e, -i, -ü + [a] → [ya]
  • -u, -ao + [a] → [wa]
  • -n + [a] → [na]

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. Exclamatory particle

ReadingsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

(a) (hangeul , revised a, McCune–Reischauer a)

  1. love

VietnameseEdit

Han characterEdit

(à, a, )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Pronunciation 1Edit

a

DefinitionsEdit

  1. Used in the beginning of a sentence to indicate questioning. ah, oh, ha
    (A khốn tôi ! Ha! I'm so unlucky !