-ita
CatalanEdit
EtymologyEdit
from Latin -ītēs, from Ancient Greek -ῑ́της (-ī́tēs).
PronunciationEdit
SuffixEdit
-ita
- Used to form nouns denoting followers or adherents of a specified person, idea, doctrine, movement, etc.
- -ite used to form demonyms
- Vietnam (“Vietnam”) + -ita → vietnamita (“Vietnamese”)
- -ite suffix for a rock, mineral, or fossil
Derived termsEdit
Further readingEdit
- “-ita” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
EsperantoEdit
SuffixEdit
-ita
- See -it-
FinnishEdit
Etymology 1Edit
From Proto-Finnic *-it'ak, from Proto-Uralic *-ńće-, *-nśe-. The original stem before preceding endings other than original *-et-, is *-icc- (e.g. *valic'en, *valiccepi, but *valit'ak). However, potential forms were replaced with ones in -nn- by semi-regular sound changes, intensified by degemination of -cc- to -c- and later assimilation to -n- (cf. *saictak → potential *sainni).
SuffixEdit
-ita (front vowel harmony variant -itä, stem -itse-)
- Forms instrumental verbs from nouns.
- Forms some verbs indicating acting in a capacity or a profession.
- Forms various other verbs from nouns or adjectives.
Usage notesEdit
- Verbs with this suffix show the weak grade of consonant gradation in the stem, where applicable.
- The derived terms belong in conjugation type 69 (valita).
- In many cases, derived verbs exist alongside verbs ending in -ia or -(o)ta, e.g. himoita (“to lust”) beside himota from himo (“lust”), archaic leikitä (“to play”) beside leikkiä from leikki (“play”). It is unclear if these instances are derived directly from the base nouns or as pleonastic derivatives from the shorter verbs.[1]
SynonymsEdit
- (act in a profession): -oida
Derived termsEdit
Etymology 2Edit
From Proto-Finnic *-it'ak. Roughly equivalent to -i- + -ta.
SuffixEdit
-ita (front vowel harmony variant -itä)
- Alternative form of -ta (“translative/reflexive verb suffix”)
Usage notesEdit
Derived termsEdit
ReferencesEdit
- ^ Hakulinen, Lauri. 1941–2000. Suomen kielen rakenne ja kehitys ('The Structure and Development of the Finnish Language'). Helsinki: Otava/Helsingin yliopisto.
AnagramsEdit
InterlinguaEdit
EtymologyEdit
Borrowed from English -ite, French -ite, Italian -ita, Portuguese -ita/Spanish -ita, all ultimately from Latin -īta, , from Ancient Greek -ίτης (-ítēs).
PronunciationEdit
SuffixEdit
-ita
- forms nouns from nouns, denoting a native, citizen or inhabitant; -ite
- forms nouns from nouns, denoting an member or adherent; -ite
Usage notesEdit
- Despite ending in a, this suffix is used for both females and males.
- This suffix is not to be confused with -ite (“rock, mineral”).
Derived termsEdit
ReferencesEdit
- Alexander Gode; Hugh E. Blair (1955) Interlingua: A Grammar of the International Language, →ISBN
ItalianEdit
Etymology 1Edit
PronunciationEdit
SuffixEdit
-ita f (non-lemma form of past participle-forming suffix)
Etymology 2Edit
Nominalization of the past participle form of Etymology 1.
PronunciationEdit
SuffixEdit
-ita f (noun-forming suffix, plural -ite)
- used to form verbal nouns, derived from regular -ire verbs, expressing an instance of the action expressed by the verb; -th, -ness, -hood
Etymology 3Edit
Learned variant of the suffix in Etymology 2, added especially to -ere verbs, with antepenultimate stress in imitation of Latin past participles such as habĭtus from habēre (“to have”).
PronunciationEdit
SuffixEdit
-ita f (noun-forming suffix, plural -ite)
- used to form verbal nouns, especially from -ere verbs; -th, -ness, -hood
Etymology 4Edit
Borrowed from Latin -īta, from Ancient Greek -ίτης (-ítēs).[1]
PronunciationEdit
SuffixEdit
-ita (adjective-forming suffix, masculine plural -iti, feminine plural -ite)
-ita m or f by sense (noun-forming suffix, masculine plural -iti, feminine plural -ite)
- used to create adjectives and nouns that indicate "belonging to"; -ite
- Gesù (“Jesus”) + -ita → gesuita (“Jesuit”)
- Vietnam + -ita → vietnamita (“Vietnamese”)
Derived termsEdit
ReferencesEdit
AnagramsEdit
PolishEdit
EtymologyEdit
Derived from Latin -īta, from Ancient Greek -ίτης (-ítēs).
PronunciationEdit
SuffixEdit
-ita m pers
- Used to form nouns denoting followers or adherents of a specified person, idea, doctrine, movement, etc.; -ite
- Abraham + -ita → Abrahamita
- -ite used to form demonyms; -ite
DeclensionEdit
Derived termsEdit
PortugueseEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
Borrowed from Latin -īta, from Ancient Greek -ίτης (-ítēs).
SuffixEdit
-ita m or f by sense (noun-forming suffix, plural -itas)
-ita m or f (adjective-forming suffix, plural -itas)
- -ite (a follower or adherent of a given person or thing)
- -ite (a descendant of a given historical person)
- -ite (forms the names of natives of a given place, and adjectives referring to the place)
Etymology 2Edit
SuffixEdit
-ita f (noun-forming suffix, plural -itas)
Etymology 3Edit
SuffixEdit
-ita f
SpanishEdit
Etymology 1Edit
SuffixEdit
-ita
Related termsEdit
Etymology 2Edit
SuffixEdit
-ita
- A suffix indicating a diminutive
- -ite (used to form demonyms)
- Vietnam (“Vietnam”) + -ita → vietnamita (“Vietnamese”)
- -ite (suffix for a rock, mineral, or fossil)
Usage notesEdit
The suffix corresponding to -ite denotes persons of both genders: un israelita.
The diminutive -ita may be used on masculine nouns ending in -a, and -ito may be used on feminine nouns ending in -o. If the noun ends in -n, add -cita. If the last consonant is t, add -ica.
Derived termsEdit
Further readingEdit
- “-ita”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
TagalogEdit
EtymologyEdit
PronunciationEdit
SuffixEdit
-ita (masculine -ito)
- used to form diminutives of feminine nouns and female names (in specific words)