Welcome!

Hello, and welcome to Wiktionary. Thank you for your contributions. I hope you like the place and decide to stay. Here are a few good links for newcomers:


I hope you enjoy editing here and being a Wiktionarian! By the way, you can sign your name on Talk (discussion) and vote pages using four tildes, like this: ~~~~, which automatically produces your name and the current date. If you have any questions, see the help pages, add a question to the beer parlour or ask me on my Talk page. Again, welcome! --Connel MacKenzie T C 23:32, 4 June 2006 (UTC)Reply

Thank you, it's a great place! I'll work hard in the future BiT 13:53, 26 September 2006 (UTC)Reply
Þú varst ekki að ljúga þegar þú sagðir það BiT :) haha --Girdi 12:23, 23 February 2009 (UTC)Reply

Icelandic edit

Hi, I've noticed you contributing Icelandic translations. Thank you! Could you please add a Babel template, e.g. {{Babel-2|is|en-3}} to your userpage? When Icelandic language questions crop up, it would be good to know who can be asked for help. --Connel MacKenzie 19:21, 14 July 2006 (UTC)Reply

Here you go, it's up BiT 13:53, 26 September 2006 (UTC)Reply
As a minor point, could you please include it on your user page instead of your user talk page? --Connel MacKenzie 15:51, 9 August 2007 (UTC)Reply
Haha yea, sorry. this is the user page I work on, the others.. not so much. --BiT 16:52, 9 August 2007 (UTC)Reply

If anybody needs help.. edit

..I'm all up for helping all I can; translating Icelandic, declining nouns, what have you so please do pop a question if you have any and I'll try to answer it the best I can. BiT 00:17, 16 October 2006 (UTC)Reply

genitive edit

The English spelling is genitive, not genetive. --EncycloPetey 02:20, 20 August 2006 (UTC)Reply

Yeah, I'll keep that in mind :P thank you BiT 13:53, 26 September 2006 (UTC)Reply

odd edit edit

How did you get the English header in this edit? No worries, fixed. Robert Ullmann 16:05, 5 May 2007 (UTC)Reply

...I.. don't know honestly.. :S --BiT 16:06, 5 May 2007 (UTC)Reply
Just thought I'd point it out ;-) One other thing: it would be good if you would put your email in the "my preferences" page so that the "e-mail this user" link works, and then take it off of your user page. We just try to discourage putting email addresses where they can be harvested by the spammers ... tx Robert Ullmann 16:10, 5 May 2007 (UTC)Reply
Thanks for caring, although I don't think people would use my e-mail. :) --BiT 16:13, 5 May 2007 (UTC)Reply
You're welcome. I did figured what happened in that edit: you accidentally hit the icon above the edit window with the large A in it, and it inserted == English == ;-) Robert Ullmann 16:17, 5 May 2007 (UTC)Reply
Haha weird ^_^ oh well no harm done I suppose --BiT 16:20, 5 May 2007 (UTC)Reply
And by the way, in Icelandic "ull-man" would mean "sticking-your-tongue-out-man". --BiT 16:21, 5 May 2007 (UTC)Reply

Latin verbs edit

We recently set policy that the lemma for Latin verbs is the first person singular present active indicative (the same as the headword used in most dictionaries. I've updated the esse and sum pages to reflect this. I'm slowly updating all the other verbs in Latin as well. If you're interested, keep an eye on the talk page for Wiktionary:About Latin; we've been discussing what to do for formatting of adjectives and participles. Some of the discussion spills over onto the page for Wiktionary:About Ancient Greek. --EncycloPetey 16:51, 28 May 2007 (UTC)Reply

Thanks =) Latin words are awesome. --BiT 18:40, 28 May 2007 (UTC)Reply

Template:la-decl-1&2 edit

Thanks for the upgrade to this template (not showing red links), but there is a technical problem I don't know how to fix. When the target does not exist, the macrons don't display. For example, on the page for albus, you ought to see albī everywhere the page shows albi, and you ought to see albōs where it shows albos. The macrons are in the correct place in the template, but they only display for blue links. Is this easily fixed? --EncycloPetey 16:16, 19 June 2007 (UTC)Reply

It's fixed now, the problem was that it asked if "Albī" existed (which it of course didn't)- so I changed it to asking whether "Albī" was {{{2}}}.. erm sounds a bit complicated ^_^ anyways it's fixed now. --BiT 16:55, 19 June 2007 (UTC)Reply
Thanks! --EncycloPetey 17:39, 19 June 2007 (UTC)Reply
No problem, can't seem to get it to work for Template:la-decl-1&2-ER though. --BiT 17:41, 19 June 2007 (UTC)Reply

Arrghh! I've discovered another wrinkle in Template:la-decl-1&2. It doesn't work when the stem includes a macron. You should be able to enter a stem both with and without macron so that the link and display both work properly. See umbricātus to see the problem. (we didn't have this issue with albus, since it doesn't have a macron in the stem). --EncycloPetey 06:46, 13 July 2007 (UTC)Reply

Damn, this is some confusing merda.. can you fix it? --BiT 16:45, 13 July 2007 (UTC)Reply
I think Medellia has figured out how to fix it. I'll run some tests later today or this weekend. --EncycloPetey 17:31, 13 July 2007 (UTC)Reply
I would very much like for the Latin declensions to share the appearance of the Icelandic ones (v.e. sjónvarp#Icelandic), I have even made a template for it named {{Template:Latin-decl}}, what do you think? --BiT 22:31, 13 July 2007 (UTC)Reply

Latin adjective forms edit

Rather than creating all the pages by hand, why not wait a bit and let's have a bot do them? I've been working with Medellia to get the format down for lemma pages using albus and liber as models. You can see that I've been playing around with templates for the inflected forms of albus, and I'm thinking that such templates will be the way to go. The {{inflection of}} template should fill all our needs for noun and adjective forms, though I'm inclined to creates a similar but separate {{conjugation of}} template for verb forms. --EncycloPetey 18:47, 23 June 2007 (UTC)Reply

Haha thanks, saves me time. By the way, I was wondering in the conjugation page if it is possible to include something where if one hovers with one's mouse over let's say amat one sees "he loves" and if you hover over the word amabitis one would see "you will love". Is that possible? It would be REALLY helpful. --BiT 18:50, 23 June 2007 (UTC)Reply
That's a question for the Grease pit. It could be tricky to implement, since it will depend on language and the number of possible translations a word has. Keep in mind that in Latin, for example, tense does not always translated in just one way because the number of possible tenses is not one-to-one between English and Latin. The same problem applies to adjectives, where the comparative albior could translate as whiter or as "rather white", depending on context. --EncycloPetey 18:53, 23 June 2007 (UTC)Reply
Then one could have "rather ~, ~er" pop up? --BiT 18:55, 23 June 2007 (UTC)Reply
But remember that construction doesn't work with all adjectives. For some English adjectives, ~er is ungrammatic, and for some Latin adjectives there is only an option for one translation. As I say, it's a question to ask in the Grease Pit, because it may not even be technically feasible under current software limitations. --EncycloPetey 18:57, 23 June 2007 (UTC)Reply

Latin edit

Wouldn't it be better to use this (Template:Latin-decl) to add the changes, and then add all the existing Latin-declension tables to that one? --BiT 01:37, 17 July 2007 (UTC)Reply

Huh? What do you mean? That template isn't used anywhere. It also won't work for Latin because it doesn't allow for macrons. It is too cumbersome to enter all the various inflected forms for each table. In any case, it can't apply to adjective declensions because it doesn't permit the different genders or gender patterns. --EncycloPetey 04:35, 17 July 2007 (UTC)Reply

I'd rather have 15 different templates than have to enter 24 parameters every time I used a template. --EncycloPetey 04:50, 17 July 2007 (UTC)Reply

It's not really any different I think Template:Icelandic declension kvk vb 01. --BiT 04:51, 17 July 2007 (UTC)Reply
And how many of those templates do you have for Icelandic? I see quite a few in the category. --EncycloPetey 04:58, 17 July 2007 (UTC)Reply
Yes, Icelandic has a lot more declension forms than Latin. And the multiplicity of declension forms wouldn't grow larger if we would use a set sum-template. --BiT 05:00, 17 July 2007 (UTC)Reply
But in all of those, the word has only one gender. Latin adjectives also decline, and they have gender. Some Latin adjectves use a sinlge pattern for all genders, some use a common gender and a neuter, while others have a different pattern for all three genders. This fact is not accomoodated by the template you suggest, and it would be cumbersome to do so. your scheme may work for most Latin nouns, but it will not work for the adjectives. --EncycloPetey 05:09, 17 July 2007 (UTC)Reply
I was actually not suggesting the usage of this template for adjectives or in face anything other than nouns (just as the Icelandic template itself is only used for nouns). --BiT 05:15, 17 July 2007 (UTC)Reply
OK, but you made the comment when I was editing adjective templates, so that wasn't clear. I haven't started working on the noun templates yet. --EncycloPetey 05:20, 17 July 2007 (UTC)Reply
Oh I'm sorry, I just noticed you were working on some declension-themed templates. My fault. But it would be nice to have the same template for all the Latin noun declension (although it's a lot harder than with Icelandic or other languages, due to the macrons), as they all seem quite different and some of them even rather ugly, with weird big letters and a bit unfitting colour-schemes. How ever I hope you'll find a good solution to this. --BiT 05:25, 17 July 2007 (UTC)Reply
The big letters help to make the macrons clear, especially when they appear over a lower case I. So the big letters are intentional. --EncycloPetey 05:27, 17 July 2007 (UTC)Reply
I had actually thought of that reason, but it still seems a tad incommodious. And even so, the macrons aren't really necessary per se- they are just used as pronunciational help and could therefore be used in every language. One thing I find that they do is making Latin seem more difficult. --BiT 05:30, 17 July 2007 (UTC)Reply
We are following standard textbook practice, which is also the practice followed on the Latin Wiktionary. There, they also use macrons in their inflection lines and tables. It is very important in inflectional tables because sometimes the inflection causes a pronunciation change that isn't otherwise visible. This tends not to happen in other languages. --EncycloPetey 05:40, 17 July 2007 (UTC)Reply
Sure pronunciation differs between cases in many languages, (you are supposedly referring to the elongation of a in the ablative case?) but the only reason people find the need to put it there in Latin is because it's not spoken "regularly" as a mother language. However I am not debating whether the macrons should be expunged from the declension tables, only that they are only guides and don't need to be used (as per the Latin wikipedia). --BiT 05:46, 17 July 2007 (UTC)Reply

I've decided there are problems with the template. For one thing, you aren't putting it into the Inflection section where it belongs. It shouldn't be floating out of its section. The structure of Wiktionary expects certain kinds of information to appear in certain places. If we don't adhere to that now, it will be very difficult to correct later. --EncycloPetey 00:46, 30 July 2007 (UTC)Reply

Example? --BiT 00:53, 30 July 2007 (UTC)Reply
For altum the template is coded following the ==Latin== header, which means it is not any any subsection. It should be under an ===Inflection=== header, as with ursa. --EncycloPetey 01:42, 30 July 2007 (UTC)Reply
Really? I always thought that it looked better at the side. Exactly what is lost when it's like it is (like at albus#Latin and barn#Icelandic)? --BiT 01:49, 30 July 2007 (UTC)Reply

Icelandic cardinal numbers edit

Please stop adding the "no definition line" template to Icelandic cardinal numbers like sjö and átta. They have a definition. --BiT 19:22, 24 July 2007 (UTC)Reply

The problem is the template. The # has to be outside the template, so that the line is identifiable as a definition. So the line would start # {{is-num... Robert Ullmann 05:37, 26 July 2007 (UTC)Reply
Yea I figured that out, it's just that.. Well I've put it in like 150 pages.. -___- and I can't use bots. --BiT 17:52, 26 July 2007 (UTC)Reply
You could either create a bot to fix this, or possibly program your bot to "ignore" all Icelandic Cardinal numbers. --BiT 17:54, 26 July 2007 (UTC)Reply
It can't be ignored; there are lots of things that need to find the def lines. (You know how many bots and such read this wikt? I don't want to scare you, but you are becoming a significant authority on the Icelandic language ... ;-). I can fix it, it is a pretty simple replacement. Robert Ullmann 12:45, 27 July 2007 (UTC)Reply
Haha, significant authority? What do you mean? --BiT 12:47, 27 July 2007 (UTC)Reply
This is harder than that: the template is generating a line for ordinal numbers, that should be under a related terms header. I think I'm going to have to subst it. (which will fix several things.) will do it a bit later. Robert Ullmann 13:51, 27 July 2007 (UTC)Reply
I've modded the template to be subst'able (with a few tricks), and AF has the rules for it. You can use it the same way as before if you want to add any more; and it will magically get fixed to generate the section header for related terms and so on. Cheers! Robert Ullmann 15:26, 27 July 2007 (UTC)Reply
The existing entries will get fixed presently; at the moment the job queue is stuck for reasons not known to me. Robert Ullmann 16:49, 27 July 2007 (UTC)Reply

{{notred}} edit

Etc. This is not what we do: we want the red links because we will have entries for all of the forms. Robert Ullmann 16:36, 27 July 2007 (UTC)Reply

Íslensk orð edit

Tékkaðu á þessu: User:Krun/Sveinbjörn Egilsson. Þarna eru nokkur íslensk orð sem þarf að bæta inn. – Krun 21:27, 22 August 2007 (UTC)Reply

Ah, takk fyrir. :D --BiT 22:58, 22 August 2007 (UTC)Reply

Template:fem edit

Hi, BiT. Your new template, Template:fem may need to be renamed. “fem” is not yet an ISO 639-3 code, but it may eventually be assigned to a language. Our practice is to reserve three-letter lower-case template names for templates that expand to the English name of a language. Rod (A. Smith) 22:05, 27 August 2007 (UTC)Reply

Ah I see. No problem. --BiT 11:02, 28 August 2007 (UTC)Reply

Capitals edit

um, calm down a bit? ;-) ;-)

Sometimes it is because they come from Wikipedia, and they think it has to be capitalized; sometimes it is a very old entry, and still is, because the conversion script skipped it. And sometimes because a "phrase" is a sentence, they think the first word should be capitalized. Robert Ullmann 16:27, 28 August 2007 (UTC)Reply

Sigh I know, I once just spent a whole night changing this back; and then with one entry I had changed every uppercase into a lowercase, and when I tried to move it there already was an entry for this and.. sheesh.. just angries the blood. --BiT 16:33, 28 August 2007 (UTC)Reply

Deletions edit

Please remember to use {{rfd}} or {{delete}}. --Connel MacKenzie 00:20, 27 September 2007 (UTC)Reply

Wouldn't it be easier to apply for a SYSOP position? --BiT 00:31, 27 September 2007 (UTC)Reply
One of the guidelines used is how well a nominee knows the existing procedures. That and a couple months, generally lead to nominations. When people see your name popping up frequently on WT:RFD as a nominator of garbage for deletion, they are more likely to recognize your contributions, if someone does nominate you. --Connel MacKenzie 00:37, 27 September 2007 (UTC)Reply
Well I've been using Wiki for circa 3-4 years now, and according to this li'l fella I've made a total of 7196 edits on the English Wiktionary which is pretty much. I was just a little pissed, and also I'm not used to putting the {{delete}} template, seeing as how I'm a sysop on all the other Wikis where I'm active and can just push the 'delete' button. I neither care all that much about being nominated nor acting in ways which are likely to make me a sysop. It would make working here a lot easier, but it's not worth going through any trouble getting. Also I feel that when one doesn't have the 'delete' button and one has to "request deletion" for obvious deleting-material, that that is brainless busywork which other people do anyways, so why should I bother... But I digress.. -__- --BiT 00:54, 27 September 2007 (UTC)Reply
I do understand; but what I was talking about, was you replacing entries with "delete this" instead of {{delete}}. Well, anyhow, I'm sorry you are pissed. --Connel MacKenzie 03:27, 27 September 2007 (UTC)Reply
Ehe.. sure. -_-' Silly little rant. --BiT 08:58, 27 September 2007 (UTC)Reply

posse#Latin edit

Please do not use "Derived terms" this way; I have reverted. The derived terms lists are for words in the same language that come from the indicated word. It should not list words in a different language. --EncycloPetey 13:36, 22 October 2007 (UTC)Reply

Template:A-bomb/Translations edit

This isn't right. "A" does not translate the same as "atomic". Those are synonyms, not equivalents. --Connel MacKenzie 16:49, 26 October 2007 (UTC)Reply

Ah, sorry. My mistake. --BiT 19:51, 26 October 2007 (UTC)Reply

Ariel edit

Please explain, how is Ariel related morphologically to lion? --EncycloPetey 22:49, 19 November 2007 (UTC)Reply

Ariel means "lion of God", not related morphologically but that's why I didn't put it under "derived terms", but rather "related terms". Perhaps it would be better to put it under "see also", it doesn't really matter greatly. --BiT 23:15, 19 November 2007 (UTC)Reply
Actually, it does matter. The different section headers are for specific uses. The "Related terms" is only for terms that are morphologically related, that is built from the same root components, e.g. A word like Ariel is not appropriate for the section "Related terms" any more than it is for "Derived terms". --EncycloPetey 23:21, 19 November 2007 (UTC)Reply
I thought "Related terms" could denote a meaning of a semantical relation, not necessarily a morphological one? Like the word "pudding" could be a "related terms" with "custard" or "crème brûlée" or something. Oh well, but it fits in the "see also" sub-category right? --BiT 23:29, 19 November 2007 (UTC)Reply
It could fit the "See also", yes. --EncycloPetey 23:31, 19 November 2007 (UTC)Reply

Japanese demonstratives edit

Hi BiT, saw your question on Connel's talk page. I think the question is answered at WT:AJ#Prenominals (連体詞), according to which "Prefix" is the accepted term. That seems pretty weird to me -- they seem just like the adnominals what we're calling "Determiners" in Korean and other languages -- but I don't work in Japanese, so may just be missing the method behind the madness. Anyway, as Connel suggested, further inquiries or proposals for change are probably best directed to WT talk:AJ. Cheers, -- Visviva 13:33, 13 January 2008 (UTC)Reply

Huh.. "prefixes"?? Granted I saw that on some of the pages but... I see no reason for it! They're called "demonstratives" in my books and on Wikipedia (if you look up Japanese grammar)... I don't get it.. Oh well.. --BiT 14:42, 13 January 2008 (UTC)Reply

Icelandic etymology? edit

Hi. Our paths haven't crossed until now. So, Hi again. I saw an entry made earlier today in Talk:sex claiming Icelandic etymology. Is that correct? (I have no idea!) -- Algrif 19:15, 23 January 2008 (UTC)Reply

Hm I'm actually not sure about the etymology for the word "sex". I would personally would have thought it a descendant of the Latin sex? --BiT 00:10, 24 January 2008 (UTC)Reply

I'm gonna mow your grass down to the dirt. --Andrew Monahan 03:06, 24 January 2008 (UTC)Reply

Eh, pardon? Is there some sexual innuendo here that I'm missing? --BiT 03:07, 24 January 2008 (UTC)Reply
Hi. Thanks for looking. Sometimes these talk page comments have a grain of truth. As for the above comment, it is vandalism. I had the same in my page. The guy has been blocked for infinity. I would just edit his stupid comment out of the page, if I were you. -- Algrif 13:32, 24 January 2008 (UTC)Reply
Haha no, it's ok. It gives the impression that I have more friends. =D I'm sorry though about not being able to help more. All my dictionaries and books on etymology are back in Iceland. --BiT 19:59, 24 January 2008 (UTC)Reply

Hi! Do you remember the source for this edit? I tried to look it up in Old Norse dictionaries such as Fritzner’s dictionary and Lexicon Poeticum, but neither has it. Málið.is gives this etymology for it:

“kort h. (17. öld) ‘bréfspjald; landabréf’. To. úr d. kort < þ. karte < fr. charte < lat. charta < gr. khártēs”

Danish, Norwegian and Swedish sources also indicate loans from (Middle) High German Karte or (Middle) Low German kort, and not the opposite. Hått (talk) 02:03, 30 August 2019 (UTC)Reply

Wikilinks in Example sentences edit

We don't do this. See WT:ELE#Example sentences. Example sentences should not contain wikilinks. Emphasis should remain with the entry word, as the purpose of the example sentence is to show it in use. Wikilinks distract from that. --EncycloPetey 22:58, 27 January 2008 (UTC)Reply

Huh really? Wow, that doesn't really make sense.. especially for some of the languages which have got complex conjugations, but ok.. --BiT 23:17, 27 January 2008 (UTC)Reply

Polyspast edit

Hey ßáłðúՐ, if you know of a translation, can you put one on the polyspast page please? Harris Morgan 23:37, 27 January 2008 (UTC).Reply

βίος edit

Just thought I'd let you know that I reverted your changes here. The parameter you linked was the romanization for the word, and romanizations are not linked on Wiktionary. If you think that the Ancient Greek entry should link to something else, please feel free to add it to Descendants or See also or something (although, as it stands, bios only notes itself as the plural of bio, short for biography). Any questions or comments, feel free to respond here. I'll be watching. Atelaes 22:50, 8 February 2008 (UTC)Reply

Ah sure, I didn't know. It was just that I was adding a word (lychnobite) and it derived from the word "bios" only the Greek word wasn't on that page so I searched for "what links here" and I didn't find anything. Linking the romanisation would make that a bit easier I think. They do it in japanese. --BiT 04:04, 9 February 2008 (UTC)Reply
No problem. They do it in Japanese because the Japanese actually use romanizations. The Ancient Greeks didn't. Atelaes 04:18, 9 February 2008 (UTC)Reply
Also, could you please distinguish between {{Gr.}} and {{AGr.}}? There are almost no English words which should be Greek derivations. Thanks. Atelaes 04:20, 9 February 2008 (UTC)Reply

in twain edit

Hi BiT, I added the Dutch version. I am not sure of its pedigree though. It could be the plural of twee or an old dative or so. Any suggestions? nl:Gebruiker:Jcwf 75.178.190.190 03:43, 11 February 2008 (UTC)Reply

Hm I must admit that I know shamefully little about Dutch so I'm sorry but I can't really give you any suggestions :\ would it maybe be smart to categorise the Dutch translation as "translations to be checked" so that if somebody who knows more about this can fix it? =) --BiT 03:46, 11 February 2008 (UTC)Reply
The translation is fine: Dutch is my mothertongue. It is more of a etymological question, both for en. and nl. by the way. Twain is obviously cognate with tweeën and somehow derives from two. I just dont know how.
Hm, what does tweeën mean? I has just finished adding to the etymology of twain, so if you're sure about tweeën being a cognate you should definitely add it there. =) --BiT 03:53, 11 February 2008 (UTC)Reply

edit

See [1]. The {{see}} template at the top of the page is for identical spellings with differences in capitalization, diacritics, etc. only. --EncycloPetey 01:02, 19 February 2008 (UTC)Reply

Ah ok, I added this because the letters which form "dou" in Japanese are for some reason transliterated as "dō". I'll try to avoid this in the future =) --BiT 03:45, 19 February 2008 (UTC)Reply

gelid edit

OK, Here's one of those "alien" edits I mentioned before: [2]. Why do you say that the Latin adjective gelidus (frosty, icy) is "equivalent to" the Latin noun gelum (frost)? They are different parts of speech, and both were in existence in Classical Latin. --EncycloPetey 04:49, 27 February 2008 (UTC)Reply

Ah because I saw it on dictionary.com? --BiT 13:05, 27 February 2008 (UTC)Reply

scilicet edit

Could you take a look at scilicet? Your edits in November seem to have been a little funky... Mike Dillon 03:06, 2 March 2008 (UTC)Reply

Irreprehensibilis edit

Hey, ƀąl̥გԱr̥, you might want to look over the changes I made at irreprehensibilis (inflection, standard templates, language spec. etc.) Harris Morgan 18:10, 5 March 2008 (UTC).Reply

Yes, thank you. I also dislike reiterating myself, but stop insulting me by writing my name like that. If your seriously can not spell my name you can try to avoid talking to me. --BiT 18:18, 5 March 2008 (UTC)Reply
I guess I'll just have to call you "BiT" then. Harris Morgan 18:53, 5 March 2008 (UTC).Reply
Sure. --BiT 19:00, 5 March 2008 (UTC)Reply

nox edit

Icelandic word for night surely didn't come from Latin, but from the same PIE noun *nókʷts that gave Icelandic nótt. Cf. [3], [4]. Fascinating evidence on ancient brotherhood, don't you think ^_^ --Ivan Štambuk 18:06, 15 April 2008 (UTC)Reply

auga - Etymology edit

Hello there, I tidied up some of contribution to auga, in particular the Etymology section for Icelandic. The template {{etyl}} should only be used if the term is actually derived from that language and not if it is a cognate etc. For cognates the convention is to just type the language name out rather than use the {{etyl}} template which will categorise the entry as being derived from a language which it is not.--Williamsayers79 13:40, 23 April 2008 (UTC)Reply

Oh ok, thank you. I'll keep it in mind. --BiT 14:40, 23 April 2008 (UTC)Reply

súrt og sætt edit

Hi, are the variations with "of" instead of "og" misspellings, alternative spellings, other forms or deletable? (gegnum súrt of sætt and súrt of sætt both redirect to súrt og sætt ) Conrad.Irwin 18:46, 26 April 2008 (UTC)Reply

Like you can see in the usage notes, the form "í gegnum súrt og sætt" and "gegnum súrt og sætt" correspond to the English "through thick and thin". --BiT 01:15, 28 April 2008 (UTC)Reply
Ah, "súrt of sætt" was actually a misspelling, so that should be deleted. --BiT 01:16, 28 April 2008 (UTC)Reply

Romance language verb cleanup project edit

I'd like to invite you to participate in a community effort to improve the quality of common verbs in Romance languages. I've started a project page at User:EncycloPetey/Latin verbs. The plan to select (or have someone select) one or two new "verbs" each week for cleanup and expansion beyond the basic content. By "verb", I mean the corresponding entry across several Latin-descended languages, and not simply a single entry. Your help with finding quotations for Latin entries would be much appreciated, since you seem to be much better at it than I am. See the project page for more details and the current selection (listed near the top of the page, as well as highlighted in the tables). --EncycloPetey 07:23, 4 May 2008 (UTC)Reply

Citations:ecce‎ edit

Hi there. Citations are supposed to be dated uses of the word found in the literature. See Citations:mind as a simple example. SemperBlotto 12:55, 7 May 2008 (UTC)Reply

I actually didn't know that, thanks for telling me. But I think Ecce Dionaei processit Caesaris astrum. is a dated example.. well I mean, it is Latin right? --BiT 13:03, 7 May 2008 (UTC)Reply
dated meaning having a date attached to it. SemperBlotto 13:06, 7 May 2008 (UTC)Reply
Ah, I thought you meant being old-fashioned. Ok, my bad. =) --BiT 13:08, 7 May 2008 (UTC)Reply

in posse edit

Was this meant to be labelled as Icelandic? The categories are all for English. Widsith 08:49, 12 May 2008 (UTC)Reply

Ah sorry. I've made so many Icelandic entries, so I guess it's a force of habit. I've changed it. --BiT 14:39, 15 May 2008 (UTC)Reply

sum edit

Could you take a look at the Icelandic section of this entry? It was labeled as "Adverb", but judging by the example sentence, I think it should say "Adjective", and have made that change. Could you look it over to see whether this is correct? Thanks. --EncycloPetey 00:30, 22 June 2008 (UTC)Reply

Salve! edit

Bene vales? Hi! I just want to say, keep up the good work. I was reading about the definition of nudius (nudius tertius) and it was very informative.--Jondel 00:03, 30 June 2008 (UTC)Reply

It's great to hear some positive feedback here, makes it all the more worth it. =) Also, if you have any questions I'd be happy to help. --BiT 12:21, 30 June 2008 (UTC)Reply

Example sentences edit

I have reverted this edit. This page's format was discussed in the BP some time ago, and we concluded that for very short example sentences the single lin format was preferrable. In the sentences had been longer, then your change would have been quite correct, but for shorter sentences, we decided that a more condensed format was easier to read. --EncycloPetey 17:51, 8 July 2008 (UTC)Reply

Ah I see, I'll keep that in mind. But what would be done in the case of examples whose lengths are substantially different? It might get confusing if the layout were mixed with every other example being condensed and the rest being written in two lines if you get what I mean. --BiT 23:30, 8 July 2008 (UTC)Reply

hōra edit

Bara að láta þig vita að ég stútaði tilvísunni þinni. Góða nótt. --Stefán Örvarr Sigmundsson 05:16, 15 July 2008 (UTC)Reply

lánsþýðing edit

Ég kannast ekki við þetta orð, og Google finnur það hvergi nema hér á en.wiktionary.org og í spjalli milli þín og Friðriks Braga á íslensku Wikipediu þar sem hann leggur það til sem þýðingu á e. calque. Orðið yfir þetta er tökuþýðing. Líklega ætti að eyða þessari grein (nema þú getir fundið notkunardæmi). – Krun 13:52, 1 October 2008 (UTC)Reply

Færsla í Orðabanka Íslenskrar Málstöðvar, endurvek nágreinina --BiT 13:45, 6 July 2011 (UTC)Reply

tempus fugit edit

The template {{term}} is not intended for inflection lines. --EncycloPetey 02:35, 7 October 2008 (UTC)Reply

I thought of using it since the text was supposed to be italic and I find that [[something#Latin|something else]] looks really rough and unpolished. I know there must be a specific template for this, but I couldn't think of any at the time. --BiT 02:37, 7 October 2008 (UTC)Reply
A specific template? Not that I know of. I've put in {{infl|en|phrase}}. The italics are meaningless in the inflection line. If the phrase is usually capitalized when it appears in English (I haven't seen it capitalized in recent publications), then that should be a usage note rather than a change to the inflection line. --EncycloPetey 02:41, 7 October 2008 (UTC)Reply

amor edit

Ég er að reyna að átta mig á því hvernig einhver getur sagt að amor sé íslenskt orð. Um daginn var ég spurður hvort að familia væri líka íslenskt orð. Ég sagði að einn og einn sauður heyrðist segja þetta en það væri svolítið ýkt að kalla það íslensku. Ég myndi samt fyrr kalla familia íslenska slettu en að kalla amor íslenska slettu - eða hvað þá eiginlega íslensku. Það var eiginlega hálfgert áfall að sjá amor undir íslensku. --Stefán Örvarr Sigmundsson 21:08, 16 October 2008 (UTC)Reply

Ég sá þetta alla vegana í Íslenzk orðabók - handa skólum og almenningi (ritstjóri Árni Böðvarsson). Sel það ekki dýrar en ég keypti það.. --BiT 18:06, 17 October 2008 (UTC)Reply
Hvað er sú bók gömul? --Stefán Örvarr Sigmundsson 02:29, 18 October 2008 (UTC)Reply

Latin landica edit

Hi, BiT! Back in April 2008 you added to Landica the etymology "From ἐσχαράδιν." Could that have been a mistake? (a) It seems to be a medieval or modern Greek word, so a classical Latin word couldn't derive from it; (b) I can't see the slightest similarity in sound! Andrew Dalby 17:01, 9 May 2009 (UTC)Reply

Yes looking back at it it might have been a mistake, I took it from some book but I can't really remember which one at the moment. I guess it should be removed --BiT 17:46, 9 May 2009 (UTC)Reply

Adminship? edit

If you like, I'll set up an adminship vote for you, since you suggested it. --Jackofclubs 08:53, 17 May 2009 (UTC)Reply

That would be great =) I'm an admin on the Iceland and Latin wiktionary, as well as on the Icelandic Wikipedia so it's not that I don't have experience. It would be great if you could apply for me. --BiT 11:06, 17 May 2009 (UTC)Reply
Ok. Please accept at Wiktionary:Votes/sy-2009-05/User:BiT for admin and wait for a couple of weeks for a decision. Can I get an Icelandic translation for good luck too? --Jackofclubs 11:20, 17 May 2009 (UTC)Reply
Thank you very much for your trouble, I've always wanted to apply but I couldn't be arsed. I also added a translation for 'good luck' on the 'good luck' page and on the voting page as well as an entry for the translation ;) don't hesitate to ask if you ever want something translated to/from Icelandic --BiT 14:02, 17 May 2009 (UTC)Reply

FYI edit

Seems you meant this ;-). Gangi þér vel with the vote! --Duncan 17:46, 18 May 2009 (UTC)Reply

Ah yes, I'm never able to find those links again- having one on my talk page is helpful. Around 18,000 edits, I guess that's a nice amount :) thanks for the link and the 'good luck' --BiT 18:15, 19 May 2009 (UTC)Reply

Chechen template edit

Hello. I changed the design of your Chechen declension template so that it will look like the most of our other declension templates. Hope you don't mind. Besides, moved it to {{ce-decl-noun}}, as our unofficial but preferred format seems to be xx-decl-noun, where xx is the language code. Happy edits! --Vahagn Petrosyan 03:52, 2 June 2009 (UTC)Reply

Ah thank you, my friend is really interested in Chechen and he asked me to make a declension table so I made one in a hurry. It looks much better now, thank you =) --BiT 14:14, 2 June 2009 (UTC)Reply

Template:is-noun forms edit

Hi BiT. Now you are administrator, can you look at Template:is-noun forms - you can delete it if you like. --Jackofclubs 07:38, 6 June 2009 (UTC)Reply

Ok thanks :) it has been deleted (my first deletion on the English Wiktionary). Thanks once again for voting for me as an admin --BiT 17:17, 7 June 2009 (UTC)Reply

sub#Latin edit

Hello BiT, I found this edit -- are you sure that this preposition really does have two distinct etymologies? With two different forms in Proto-Indo-European? --MaEr 07:48, 25 July 2009 (UTC)Reply

歩いて edit

Hello. I have deleted 歩いて and moved its two example sentences to 歩く, as another user tagged it for speedy deletion stating it as a sum of parts, and as I agree with it. In my opinion, it is considered to be a common combination of a verb form 歩い and a conjunctive particle て. Please let me know if further discussion is needed. Cheers! --Tohru 14:07, 5 September 2009 (UTC)Reply

Again, according to a Japanese grammar which I'm familiar with, it is considered to be not a verb form but a combination of a verb form and a particle, hence a sum of parts, so I thought there's no way other than deleting it.
Accepting this as a verb form will potentially open a door to numerous such SoP entries per each verb, giving rise to an uncontrollable, chaotic situation. Do you have any good idea for setting criteria of them, which combination is okay and which not? I don't, and I would rather limit the scope of the Japanese verb forms within several simplest ones such as 歩か, 歩い, 歩き, 歩け or 歩こ and regard 歩いて as a SoP, as in the grammar I mentioned.
Anyway, I might have been too hasty in deleting it. I've restored it for further discussion on RfD page :). --Tohru 13:29, 6 September 2009 (UTC)Reply
歩いて is a SoP? I'm not much of an expert but I thought it would categorize as a verb form. One reason I could think of for keeping it would be because it's a direct translation of 'on foot'/'by foot' but I do see your point. I guess I'll leave this decision to people who know more about the subject than I do :] --BiT 20:51, 6 September 2009 (UTC)Reply

sol edit

The quotation you added to sol included many format errors. I have corrected some of them. The problems include: (1) no date, (2) misuse of {{term}}, which is only for enclosing words that are to link to their Wiktionary entires, and not for enclosing titles of works or names of authors, (3) the citation information and links should be in the citation information line itself, not as references, (4) quotations should not be placed inside quotes or italics unless the original souce uses quotes/italics, (5) words in the quotation or translation should not be linked, (6) the translator's name and date of the translation should be included in the citation line, not as a footnote. --EncycloPetey 02:32, 9 September 2009 (UTC)Reply

Thanks for fixing that, I think {{term}} looks better when dealing with foreign words (e.g. "epistolae") if one wants to add a translation- writing epistolae ("letters") doesn't look as good as (deprecated template usage) epistolae does. And why is there a rule against linking in quotations? One or two links might be helpful. --BiT 03:47, 9 September 2009 (UTC)Reply
The links are also distracting from the purpose of the quotations, which is to show use of the current entry word. Blue text scattered among the quotes is visually distracting from that purpose. --EncycloPetey 05:12, 9 September 2009 (UTC)Reply

Related terms edit

Just letting you know with reference to this edit that the heading "Related terms" is only for etymologically related terms; other terms of interest should be placed to "See also". Specifically, I see no etymological relationship between "pingo" on the one hand and "delineo" and "adumbro" on the other hand.

I had made this mistake for a long time myself; I am still finding Czech entries in which I have placed "See also"s wrongly under "Related terms". --Dan Polansky 10:38, 25 October 2009 (UTC)Reply

Yes you're right, they aren't cognate or etymologically related in any way as far as I can tell so I guess I did mislabel them. Thanks for pointing it out to me though, I'll try to pay more attention to this in the future ;) --BiT 19:56, 25 October 2009 (UTC)Reply

Declension templates edit

Please don't make unnecessary changes like this. The generic template {{Latin-decl}} can already handle multi-word inflections. --EncycloPetey 03:44, 10 November 2009 (UTC)Reply

nodus edit

Three notes:

  1. denouement does not come directly from nodus. There are intermediaries, so it shouldn't be listed at nodus.
  2. WT:ELE required that Derived terms be listed before Related terms, as a standard sequence of subheaders.
  3. Derived terms should never include translations or quotations for those terms. Those items belong only on the entries for those particular items.

--EncycloPetey 06:22, 29 November 2009 (UTC)Reply

kné edit

Hi. What is your source confirming the Gothic origin of kné which you added. If you have any, please quote it, so that the Gothic origin can be sourced. This claim has been removed from the etymology (not by me). The uſer hight Bogorm converſation 10:12, 10 December 2009 (UTC)Reply

Oops, it was meant to be a cognate of the Gothic word- much like the Old English word cneo --BiT 11:32, 10 December 2009 (UTC)Reply

Question edit

Do you know of any good online resources that I can use to help me learn Icelandic? Thanks, Razorflame 01:09, 14 January 2010 (UTC)Reply

Sure!
I think that's about everything. There sadly is no good source for Icelandic etymology on-line, but I have a very good book on that so if you need any help with that (or anything else) I'd be glad to help. --BiT 02:23, 14 January 2010 (UTC)Reply
Thank you so much for the help! Really, thanks a lot! I've copied your answer and added it to my userspace, so I hope you don't mind ;). Cheers, Razorflame 02:26, 14 January 2010 (UTC)Reply
No problem! Don't be afraid to ask at any time. I just noticed that your question was actually about "online resources [...] to help [you] learn Icelandic" and I just posted a bunch of links to dictionaries, but I'm afraid I don't have any on-line textbooks on Icelandic if that's what you were looking for. This is all I've got but it's quite possibly amongst the better collections of Icelandic on-line dictionaries out there. You might also be interested in snara.is which offers access to a myriad of dictionaries for some monthly fee. It has an excellent English-Icelandic dictionary, but like I said; if you're ever in doubt you can ask me and I'll try to respond as quickly as I can. --BiT 02:32, 14 January 2010 (UTC)Reply
I presume that the links you gave me are for English to Icelandic dictionaries, yeah? That'll work for now. I can teach myself the pronouns and prepositions and stuff and write some basic sentences using that. Sure, it might take a bit longer, but I'm determined :) Thanks again, and don't worry, as I probably will start asking you questions ;) Razorflame 02:35, 14 January 2010 (UTC)Reply
Íslensk-ensk orðabók can translate from English-Icelandic and Icelandic-English, Hugtakasafn Þýðingamiðstöðvar utanríkisráðuneytis offers Icelandic, English, Danish, Norwegian, Swedish, French, German and Latin, Orðabanki Íslenskrar málstöðvar can translate between Danish, Dutch, English, Finnish, French, Faroese, German, Greenlandic, Irish, Icelandic, Italian, Japanese, Latin, Norwegian Bokmål, Nynorsk, Portuguese, Russian, Sami, Spanish and Swedish, Tölvuorðasafn can translate from English-Icelandic and from Icelandic-English and the Orðasafn Íslenska Stærðfræðafélagsins can translate from English-Icelandic and from Icelandic-English. You won't need half of this stuff at first so I suggest sticking to this one for now. I'm afraid I don't know of any good audio or textbooks teaching Icelandic, but my best bet would be watching a lot of movies ;) --BiT 02:47, 14 January 2010 (UTC)Reply
Now, sleep :) --BiT 02:50, 14 January 2010 (UTC)Reply
Ok, thanks for the help :) Cheers, Razorflame 02:52, 14 January 2010 (UTC)Reply
Sorry for the late response. No problem, I just hope I was of some assistance. --BiT 20:33, 15 January 2010 (UTC)Reply
You were. Aklami, Razorflame 20:37, 15 January 2010 (UTC)Reply
Ahahah, probably I'm extremely late, but a good "audio" internet resource/course I used for a while is Icelandic.hi.is. If you still need it, Razorflame, let's try! Pharamp 13:31, 6 March 2010 (UTC)Reply

Redirects edit

Hello. Redirects are discouraged in Wiktionary: please see WT:Redirects. Instead of redirecting, you can define word-forms like this.--Vahagn Petrosyan 11:17, 14 February 2010 (UTC)Reply

Thanks for the heads up --BiT 11:25, 14 February 2010 (UTC)Reply

Balaenoptera musculus edit

We don't count Scientific Latin words as "Latin", as they don't appear in Latin texts. I have no idea if Latin speakers had a word for Blue Whale, but probably, yes. Mglovesfun (talk) 13:59, 16 February 2010 (UTC)Reply

Template:prefix edit

Halló! Why did you make this edit? Pharamp 13:22, 6 March 2010 (UTC)Reply

It's simply an aesthetic alteration since I find adding a symbol into text breaks flow, feel free to revert it if you don't agree. Changing it to something like "Formed by adding the prefix (deprecated template usage) un- to (deprecated template usage) afraid" could also work- what do you think? --BiT 15:27, 6 March 2010 (UTC)Reply
Well I think that the 3 affix templates ({{prefix}}, {{suffix}} and {{confix}}) should have the same format. I personally use them a lot for French and prefer the + form, but any change is of course welcome :) (but should be done to each of them). Anyway using a full sentence doesn't seem a good idea to me, it would be more difficult to compose etymologies where the first word comes from another language (e.g. Latin), seen that a sentence "isolate" completely the template. The + is also easier and more immediate to read maybe, and we have {{compound}} too which uses it. Pharamp 20:08, 6 March 2010 (UTC)Reply

Question edit

Are the articles provided with most of the Icelandic definitions that you add to this site necessary for the translation (eg. is the correct translation an obligation and not obligation) or can they be removed (eg. an obligation ---> obligation)? Thanks, Razorflame 01:22, 2 April 2010 (UTC)Reply

Yes. An indefinite or definite article included in a translation is supposed to accurately represent how it would be translated as part of a sentence. Since the Icelandic language uses postfixed definite articles I try to differentiate between an indefinite article and a definite one. --BiT 02:10, 2 April 2010 (UTC)Reply
Ok. Thanks, Razorflame 02:24, 2 April 2010 (UTC)Reply

Translations edit

Please could you fix up these translations please for (deprecated template usage) floating-point number and (deprecated template usage) transcendental number; they seem to have gone wrong when you added them. Thanks. Caladon 16:54, 11 April 2010 (UTC)Reply

Done. --BiT 23:39, 11 April 2010 (UTC)Reply

Wiktionary:Votes/2010-04/Voting policy edit

I urge you to vote. (I don't know which way you'll vote, but I want more voices, especially English Wiktionarians' voices, heard in this vote.) If you've voted already, or stated that you won't, and I missed it, I apologize.​—msh210 17:00, 21 May 2010 (UTC)Reply

kanjo, kanjou edit

These definitely shouldn't redirect. For one thing, it stops them being created in other languages. Mglovesfun (talk) 23:14, 19 June 2010 (UTC)Reply

Danish translation of "let bygones be bygones" edit

Hi BiT. I tried to look for examples for the phrase "lad gemt være glemt" which you gave as a translation for let bygones be bygones. It seems like an OK translation, but there is preciously little evidence for it use as an idiomatic phrase in Danish. Google gives 8 hit which really just is from 3 different sources. I thought that maybe it was "lad glemt være glemt", but that only gives 3 hits. My dictionary has "lad fortiden hvile" and "lad det være glemt" as translations.--Leo Laursen – (talk · contribs) 20:46, 30 June 2010 (UTC)Reply

requested entries edit

Hi!

I'm currently learning Icelandic and I've posted some questions on Wiktionary:Requested entries (Icelandic). I'd be very grateful if you could answer some of them.

Þakk fyrir! Wisapi 01:55, 23 July 2010 (UTC)Reply

I created a few entries and added some remarks to others, I'm afraid I don't have time to create an entry for each one. --BiT 10:56, 23 July 2010 (UTC)Reply
Was that what you were looking for? --BiT 11:17, 23 July 2010 (UTC)Reply
Einmitt. Bara eitthvað fleira: Veistu nafnfallmyndina eintölu þessara karlkynsnafnorða: "bragnar", "flotnar", "gotnar" og "skatnar". þessi orðin eru sérstök vegna þess að þau eru karlkyns og veikrar beygingar, en hafa fornaldar -n- eins og hvorugkyns- og kvenkyns- nafnorðin veikrar beygingar. Ég hef fundið þau í einni kennslubók, en það get skeður að kennslubókin er röngt.
PS: Er það rétt hjá mér, að þýðing gæru "tart" merkir matinn og ekki skækju? Wisapi 16:23, 23 July 2010 (UTC)Reply

tvennur edit

Það er auðvitað villa í þessari grein vegna þess að þýðing "two" er gefin, en samsetnigum snýr í "three". Wisapi 16:58, 26 July 2010 (UTC)Reply

gervigígur edit

Can you check gervigígur please --Felonia 20:20, 10 October 2010 (UTC)Reply

I proofread it and it was quite good. --BiT 22:22, 10 October 2010 (UTC)Reply
takk fyrir. Med ég tala ekki islensku. gervigígur er gott. --Felonia 07:06, 11 October 2010 (UTC)Reply

fleiri vs. fleira edit

Sæll!,

Gæturðu bætt dæmum við í síðunni margur fyrir notkun orðmynda "fleiri" og "fleira"? Ég veit aldrei hvort á að nota af því að, svo virðist mér, þessi orð erum alltaf með þágufall mismunarins: til að mynda "það er einni hvatningu fleira" (enda þótt hvatning er kvenkynsnafnorð, "fleira" er beygt í hvorugkyn).

Takk fyrir, Wisapi 20:19, 13 October 2010 (UTC)Reply

I added some examples, maybe this page will prove helpful? --BiT 21:17, 13 October 2010 (UTC)Reply
Já, ég þekki þessa mjög hjálplegu síðu, enda vissi ég að "fleiri" var líka til — áður þekkti ég bara "fleira" af orðasamböndum líkum dæminu mínum. Ég tek eftir því af dæmunum sínum að þar má vera ein regla fyrir notkun, ögn lík þessu:
Usage note: If "fleiri" precedes the noun it modifies, it must be inflected in gender accordingly. If it comes thereafter, the neuter form "fleira" is used.
Ég vildi heldur bæta við að "in the second case, the modified noun stays in the dative", þannig að útskýra af hverju maður segir "það er einni hvatningu fleira" í stað fyrir "það er ein hvatning fleira", en þessi regla andmælti dæminu sínu "Var það nokkuð fleira?" (Skal annars ekki þýðing vera "Is there..."?).
PS. Ég er að bræða það með mér, hvenær "fleiri" kemur eftir eða fyrir framan nafnorð, en það er mjög erfitt að svara... Ég hugsa, að ég veit það, en mér auðnast ekki að setja í orð. Wisapi 23:52, 13 October 2010 (UTC)Reply

Íslensk tilvísunarfornöfn edit

Hæ, þá gerði ég soldið könnun á íslensk tilvísunarfornöfn, og datt mér í hug að móta tafla með þeim:

Nefnifall Þolfall Þágufall Eignarfall Tíð Svæði Hreyfing til Hreyfing frá
Á ensku who, which, that whom, which, that whom, which, that whose that where whither (archaic) whence (archaic)
Á íslensku sem, er1, 2 sem, er1, 2 sem, er1, 2 þar sem þangað sem þaðan sem
Dæmi á ensku I saw the boy who kicked the ball. The prosecutor accused the man whom the victims saw in the crime scene. The girl whom I was to give the present too was not in the party. In this street are many houses whose roofs are falling off. Now, that the work is almost done, everyone wants to help all at once. It was in the school where we learnt very important things for our life. They landed on the shores whither the storm had tossed them. It was a remote village, whence little news reached the wider world.
Dæmi á íslensku Ég sá drengi sem sparkaði boltanum. Ríkissaksóknarinn fór í mál við mann sem fórnarlömb sáu í glæpssvæðinu. Stúlka, sem ég ætlaði að gefa gjöf, var ekki í boðinu. Á þessari götu eru mörg hús, sem eru með fallandi þök/sem eru með þök, er eru að detta/sem eru þök að detta af Nú, að vinna er svo til gerð, vill sérhver hjálpa allt í einu. Það var í menntaskólanum, þar sem vér lærðum einna mikilvægustu hlutir til vorar æfi. Þeir lentu á strendur, þangað sem ofsarok hafið kastað þeim. Það var afvikið þorp, þaðan sem fáar fréttir kómust til víða heimsins.
1rare
2archaic

Þar að auki væru til líka "hvar sem (er)", "hvert sem (er)" og "hvaðan sem (er)". Því miður er ekki eina síða um þessi fornöfn hérna á Wiktionary, en mér telst svo til að þau eiga við wherever, whitherever, whencever. Er það mismunur milli hvar sem og hvar sem er, hvert sem og hvert sem er, hvaðan sem og hvaðan sem er? Er það hægt að segja líka "þar/þangað/þaðan/hvað/hvert/hvaðan... er/að" (t.d. "þar er" eða jafnvel "hvert er er")?

Um síðir komst ég að þar eð, sem mér tókst að finna að það þýðir since, en ég veit ekki í hverjum samhengi. Wisapi 23:01, 13 October 2010 (UTC)Reply

en edit

Sæll einu sinni fleira,

hef ég séð í mörgum dæmum, að aðaltenging en er ekki einungis notuð með merkingu "but", en stundum þýðir hún einfaldega "and". Til dæmis:

"Rannsókn embættis sérstaks saksóknara á meintum innherjasvikum Baldurs Guðlaugssonar stóð yfir í rúmlega ár, en FME kærði málið með bréfi til embættisins hinn 9. júlí á síðasta ári.", http://www.visir.is/baldur-akaerdur-fyrir-innherjasvik-og-brot-i-opinberu-starfi-/article/2010914009530&sp=1
"Veðrið var ekki gott framan af: rigning á fjallinu, en þoka í byggð." af málfræði- námsbókinni minni "Icelandic grammar texts glossary"

Ef það er rétt hjá mér, þá þurfti bæta þessu merkingu líka við. Skrýrið fann ég aldrei í ekki einni orðabók þessa þýðing.

Kær kveðja, Wisapi 15:17, 15 October 2010 (UTC)Reply

Sæll,
Það er nú allt í lagi með þessu: ég fann í óvæntum hluta málfræðibókarinnar minnar athugasemd við þessa notkun, með dæmi "Jón var sonur hans, en Ása dóttir" = "John was his son, and Ása his daughter." Ég hef bætt þessu við, en þetta væri gott, ef þú kynni útskýra, hvenær en er notað. Wisapi 17:13, 20 October 2010 (UTC)Reply

Geturðu sagt mér, hvort tilgáturnar mínar séu réttar eða rangar? edit

Sæll, ég hef verið að skrifa á íslensku til þín upp á síðkastið til að æfa mig á íslensku, en ég get líka skrifað á ensku, ef þú vilt svo heldur (kannski af því að íslenskan mín er ekki samt skiljanleg).

Mér líkaði, ef þú segðir bara, hvort síðari tilgáturnar mínar séu réttar; bara segðu, til dæmis, hvort ég fann upp nokkur tilvísunarfornnöfn (ég er ekki viss, hvort þau öll eru til).

Ef þú segir mér, hvað er rétt og svoleiðis hverjar tilsvarandi síður þarfnast breytinga, þá geri ég sjálfur það. Það er nefnilega erfitt að finna svörin annars staðar (ég þekki bara þessa orðabók, sem er ekki mjög svo góð).

Ef þú vilt ekki aftur á móti svara mér, þá gerðu svo vel og segðu, að þú hafir ekki tíma. Ég verð ekki móðgaður ;)

Virðingarfyllst, Wisapi 22:02, 19 October 2010 (UTC)Reply

gubba edit

Ég afturkallaði breytingu þína á síðunni. Þú verður að passa þig betur á því hvað þú setur undir „Old Norse“. Samkvæmt Ásgeiri Blöndal kemur orðið ekki fram í rituðum heimildum fyrr en á 17. öld (ekki forníslenska), og ég finn ekki heimildir um annað. Auk þess eru hvorugkynsnafnorð sem samstofna eru sögn yfirleitt leidd af sögninni, en ekki öfugt, og þannig er örugglega farið um gubba og gubb. Bara svo þú vitir inniheldur orðabók Guðbrands Vigbússonar og Cleasbys bæði fornmál og samtímamál höfundar og ýmislegt þar á milli (s.s. frá fornkvæðum fram yfir miðja 19. öld), og þar eru ekki endilega gefnar upplýsingar um það hvenær orðið kemur fram. Auk þess eru orðsifjarnar sem gefnar eru þar upp ekki alltaf áreiðanlegar, enda var samanburðarmálfræði mjög stutt á veg komin þá. Þannig er t.d. um orðið frygð, sem þú settir inn hér. Umfjöllun Guðbrands um það orð verður að teljast frekar vafasöm, og kemur heldur ekki heim og saman við nýrri kenningar um uppruna orðsins. Ásgeir Blöndal telur það líklegast komið úr miðlágþýsku og samstofna holl. vreugd, þý. Freude (<frawiđō), en Guðbrandur minnist sjaldan eða aldrei á lágþýsku eða hollensku, þótt komið hafi í ljós að þar sé að finna afar mikilvægan hlekk í germanskri (og indóevrópskri) samanburðarmálfræði, og að miðlágþýska hafi haft gríðarleg áhrif á Norðurlöndum á tímum Hansakaupmanna. Sem sagt: Notaðu orðabækur með varúð, ekki síst þær gömlu. Orðsifjabók Ásgeirs Blöndal er án vafa besta samantektin á íslenskum orðsifjum, þótt hún sé ekki fullkomin. – Krun 09:49, 19 October 2010 (UTC)Reply

Takk fyrir, ég hef Orðsifjabók Ásgeirs ekki alltaf við höndina. Ég vissi hins vegar ekki af þessum vandamálum við bók Guðbrands og Cleasbys en hún virðist gefa til kynna að þetta sé hafi verið notað í fornmáli. Ég finn ekki góða útskýringu á því hvað telst til fornnorrænu og -íslensku (Wiktionary hefur ekki sérstakan undirflokk fyrir forníslensku), en orðið frygðarfullr er augljóslega ekki nútímaíslenska. --BiT 16:49, 19 October 2010 (UTC)Reply
Snara segir til dæmis að þau séu samheiti. --BiT 16:50, 19 October 2010 (UTC)Reply

afturbatapíka edit

Hi, I note that you restored afturbatapíka and edited the definition. However, you haven't provided any evidence that the word is used. I've found it mentioned in one dictionary (I added the reference to the talk page), but I can't find any uses, which is why the word failed RFV last year. It will need to be deleted again if we can't cite it. — Beobach 23:29, 15 December 2010 (UTC)Reply

A quick Google search provides an epistle from a newspaper showing professional usage; two headlines of blog entries showing colloquial and vernacular usage (as well as usage on varius fora) and its declension is listed on the inflection lookup of the University of Iceland, resulting in academic verification. I believe that's sufficient. --BiT 00:12, 16 December 2010 (UTC)Reply
And an ulterior verification from a different newspaper. --BiT 00:14, 16 December 2010 (UTC)Reply

Could you please translate the citations used in the entry so that we can feature this as the foreign word of the day? Thanks! —Μετάknowledgediscuss/deeds 19:50, 27 October 2012 (UTC)Reply

Icelandic verb form -m edit

94.101.2.145 (talk) has added "m" to the ?first-person plural past indicative? of many Icelandic verbs, for example velta (ultu → ultum). He or she has also changed Template:is-verb-strong. In many cases, you were the one who added the verb forms, and added to the template; can you check and see if 94.101.2.145's edits are vandalism, or correct? I am also asking User talk:Krun. - -sche 08:38, 7 January 2011 (UTC)Reply

The Icelandic (and English) Wikipedia state{,s} that the principle parts of strong verbs are four; the infinitive (velta), the first-person singular past indicative (valt), the first-person plural indicative mood (ultum) and the supine/past participle (oltið). It seems 94.101.2.145 (talk) was correct in adding the m vis-à-vis its entry in BÍN, the template edit doesn't seem as accurate. Thank you very much for raising this concern, I'm going to confer with Krun to make sure. --BiT 10:56, 7 January 2011 (UTC)Reply
I have answered on my user talk page. – Krun 16:01, 7 January 2011 (UTC)Reply

tempus#Etymology 3 edit

You had added this. What is the source? What vintage of Latin was this? If it was rare, is it reasonable to believe that it has so many descendants. As I read Robert, its entry for (deprecated template usage) temps shows (deprecated template usage) tempus as the ancestor of the meteorological senses of temps. DCDuring TALK 23:46, 20 September 2011 (UTC)Reply

Merriam Webster's entry for tempestuous: “from Late Latin tempestuosus, from Old Latin tempestus season, weather, storm, from tempus” and Dictionary of Word Origins, by John Ayto: “From Latin tempestas, from tempus, "time". The Latin word originally meant "period of time", which evolved into "weather" and, finally, "storm". Tempus resulted in a neutral condition as "weather", and provided the word for "weather" in modern French (temps), Italian (tempo), Spanish (tiempo), and Romanian (timp).” —BiT 02:21, 21 September 2011 (UTC)Reply
OK. But:
  1. Why is it a separate etymology? Your discussion seems to imply it is the same as Ety 1.
  2. Why is it shown as a first declension noun? Your discussion seems to imply it is as Ety 1.
  3. What do you mean by "neutral condition"?
  4. How is it that a rare word is responsible for so many common derived terms?
-- DCDuring TALK 03:36, 21 September 2011 (UTC)Reply
Do look at the above response where the term “neutral condition”[3.] is quite obviously taken verbatim from the Dictionary of Word Origins — they are not my words, please be more careful. The declension [2.] and qualification[4.] are from Words by William Whitaker, listing it using a separate etymology was done without knowing it had derived from the meaning of ‘time’. —BiT 04:20, 21 September 2011 (UTC)Reply
You were the one who used the quote. I didn't think you would use it without knowing what it means or acknowledging the uncertainty. I take it that there are not corresponding print sources that we could use as references. DCDuring TALK 22:33, 21 September 2011 (UTC)Reply
Easy now DCDuring, you asked for references and I provided. The quotation was there as context to my argument which I emphasized in bold. I'm not quite sure what you're talking about here since I never mentioned understanding: it was simply irrelevant. —BiT 23:29, 21 September 2011 (UTC)Reply
I apologize for the tenor of my contribution to this conversation.
I have made some changes to tempus#Etymology 3: adding a possible ety and a "Medieval Latin" context and commenting out the descendants. Does that seem reasonable? Not all commentators seem to agree that ety 2 differs from ety 1, but Ety 3 seems indistinguishable from Ety 1. The conversion of fourth declension to second declension in VL. and later Latins is not unusual as I understand it. DCDuring TALK 00:06, 22 September 2011 (UTC)Reply
Also, what do you think "neutral condition" is supposed to mean? DCDuring TALK 00:08, 22 September 2011 (UTC)Reply
I want to apologize for my rude behavior as well. The changes seem good, are you sure about removing the descendants though? Dictionary of Word Origins claims that tempus (“weather”) provided the word for weather to French, Italian, Spanish and Romanian—the alternative would have to be some form of convergent evolution. I believe “neutral condition” refers to that the word tempus meaning “weather” does not specify any weather phenomena, temperature or state of the atmosphere unlike words like “storm” (which the Dictionary of Word Origins mentioned shortly before). —BiT 00:56, 22 September 2011 (UTC)Reply

Wiktionary:Todo/Weird translations templates edit

Four of these are Icelandic, do you fancy tackling them? Mglovesfun (talk) 16:42, 2 November 2012 (UTC)Reply

jökull edit

Hi. Could you translate the citation please? My best translation is "It is crotchsnow in summer, and a glacier in winter". --Adding quotes (talk) 00:49, 10 November 2012 (UTC)Reply

Wasn't the the Proto-Germanic and Proto-Norse form *ekulaz? The common opinion is, that e>ja and e>jǫ (a-klofning and u-klofning). I don't recall any reconsideration regarding that in the linguistic community. All the best Þórður Breiðfjörð (talk) 18:23, 16 June 2013 (UTC)Reply
Sorry, I was too hasty. Ásgeir Blöndal agrees, giving *jekula- as the Proto-Germanic origin and I'm not going to dispute that. All the best Þórður Breiðfjörð (talk) 18:27, 16 June 2013 (UTC)Reply

Just a reminder edit

to use the correct language code, as in this change. Cheers! —Μετάknowledgediscuss/deeds 23:10, 4 April 2013 (UTC)Reply

Cheers :) --BiT (talk) 07:47, 5 April 2013 (UTC)Reply

Song translation edit

Hello,
I've translated a song from Evanescence into Icelandic and I wanted to ask you to correct it, because I'm sure, that there're plenty of mistakes.
I'd be very grateful if you could take a look into it:


Solitude:
How many times have you told me, you love her?
As many times as I wanted to tell you the truth
How long have I stood here, beside you?
I lived through you
You looked through me
Oh, solitude
Still with me is only you
Oh, solitude
I can't stay away from you
How many times have I done this to myself?
How long will it take before I see?
When will this hole in my heart be mended?
Who now is left alone but me?
Oh, solitude
Forever me, forever you
Oh, solitude
Only you, only true
Everyone leaves me stranded
Forgotten, abandoned, left behind
I can't stay here another night
You secret admirer, who could it be?
Oh, can't you see?
All along it was me
How can you be so blind as to see right through me?
Oh, solitude
Still with me is only you
Oh, solitude
I can't stay away from you
Oh, solitude
Forever me, forever you
Oh, solitude
Only you, only true


Einsemd:
Hversu oft sagðir þú mig, að þú elskar hana?
Svo oft ég vildi segja þér sannleikin
Hversu lengi stóð ég her með þér?
Ég bjó gegnum þig
Þú leist gegnum mig
Oh, einsemd
Enþa með mér þú ert
Oh, einsemd
Ég get ekki yfirgef þig
Hversu oft gerði ég þetta að mér?
Hversu lengi er það til ég sé?
Hvenær er lappaðu þetta got í hjartanu mínu?
Hver frátalinn ég er farinn nú?
Oh, einsemd
Eilífu ég, eilífu þú
Oh, einsemd
Einungis þú, einungis sönn
Harmdauði fara mig strandaði
Gleymt, yfirgefinn, farinn burt
Ég get ekki dvel her önnur nótt
Aðdaandi þinn leyndur, hver geti er hann?
Oh, getur ekki sjá þú?
Ég hann var alltaf
Hvernig getur vera það blindur / blind að sjá rétt gegnum mig?
Oh, einsemd
Enþa með mér þú ert
Oh, einsemd
Ég get ekki yfirgef þig
Oh, einsemd
Eilífu ég, eilífu þú
Oh, einsemd
Einungis þú, einungis sönn


Greetings HeliosX (talk) 14:04, 20 November 2013 (UTC)Reply

Template:notred-is edit

Hello BiT. Since you created {{notred-is}}, could you explain its purpose to me, please? — I.S.M.E.T.A. 14:46, 30 July 2014 (UTC)Reply

It's been some time but I recall I made it to link to inflected forms in conjugation/declension tables only if the entry exists. I link to the Latin template which appears to have been taken down so maybe there is some other solution that is preferable. --BiT (talk) 17:00, 30 July 2014 (UTC)Reply
Thanks. Re the subsequent solution, I think it has something to do with class="prettytable inflection-table", but I don't know what that invokes. — I.S.M.E.T.A. 20:17, 30 July 2014 (UTC)Reply

Your admin status edit

Hello. I'm a steward. A new policy regarding the removal of "advanced rights" (administrator, bureaucrat, etc.) was adopted by community consensus recently. According to this policy, the stewards are reviewing administrators' activity on wikis with no inactivity policy.

You meet the inactivity criteria (no edits and no log actions for 2 years) on lawiktionary, where you are an administrator. Since that wiki does not have its own administrators' rights review process, the global one applies.

If you want to keep your rights, you should inform the community of the wiki about the fact that the stewards have sent you this information about your inactivity. If the community has a discussion about it and then wants you to keep your rights, please contact the stewards at m:Stewards' noticeboard, and link to the discussion of the local community, where they express their wish to continue to maintain the rights, and demonstrate a continued requirement to maintain these rights.

We stewards will evaluate the responses. If there is no response at all after approximately one month, we will proceed to remove your administrative rights. In cases of doubt, we will evaluate the responses and will refer a decision back to the local community for their comment and review. If you have any questions, please contact us on m:Stewards' noticeboard.

Best regards, Rschen7754 19:47, 30 July 2014 (UTC)Reply

satisne edit

I've nominated this entry for deletion. --Fsojic (talk) 19:49, 28 November 2014 (UTC)Reply

Your administrator status on the Icelandic Wiktionary edit

Hello. A policy regarding the removal of "advanced rights" (administrator, bureaucrat, etc.) was adopted by community consensus in 2013. According to this policy, the stewards are reviewing activity on wikis with no inactivity policy.

You meet the inactivity criteria (no edits and no log actions for 2 years) on the wiki listed above. Since that wiki does not have its own rights review process, the global one applies.

If you want to keep your rights, you should inform the community of the wiki about the fact that the stewards have sent you this information about your inactivity. If the community has a discussion about it and then wants you to keep your rights, please contact the stewards at m:Stewards' noticeboard, and link to the discussion of the local community, where they express their wish to continue to maintain the rights.

If you wish to resign your rights, you can reply here or request removal of your rights on Meta.

If there is no response at all after approximately one month, stewards will proceed to remove your administrator and/or bureaucrat rights. In ambiguous cases, stewards will evaluate the responses and will refer a decision back to the local community for their comment and review. If you have any questions, please contact the stewards. Rschen7754 18:52, 31 January 2015 (UTC)Reply

Þórðargleði edit

Hello! I noticed you added the origin of this word as being related to the misfortune of Þórður of Rauðkollsstaðir. I was wondering if you could point me towards source material for this, a number of my ancestors are Þórðurs of Rauðkollstaðir. Kapunga (talk) 17:11, 29 March 2017 (UTC)Reply

I got it from https://is.wikipedia.org/wiki/%C3%9E%C3%B3r%C3%B0argle%C3%B0i --BiT (talk) 16:12, 15 April 2018 (UTC)Reply