Wiktionary:Requested entries (German)
Have an entry request? Add it to the list – but please:
- Think twice before adding long lists of words as they may be ignored.
- If possible provide context, usage, field of relevance, etc.
- Check the Wiktionary:Criteria for inclusion if you are unsure if it belongs in the dictionary.
- If the entry already exists, but seems incomplete or incorrect, do not add it here; add a request template to the entry itself to ask someone to fix the problem, e.g.
{{rfp}}
or{{rfe}}
for pronunciation or etymology respectively.- — Note also that such requests, like the information requested, belong on the base form of a word, not on inflected forms.
Please remove entries from this list once they have been written (i.e. the link is “live”, shown in blue, and has a section for the correct language)
There are a few things you can do to help:
- Add glosses or brief definitions.
- Add the part of speech, preferably using a standardized template.
- If you know what a word means, consider creating the entry yourself instead of using this request page.
- Please indicate the gender(s) .
- If you see inflected forms (plurals, past tenses, superlatives, etc.) indicate the base form (singular, infinitive, absolute, etc.) of the requested term and the type of inflection used in the request.
- Don’t delete words just because you don’t know them – it may be that they are used only in certain contexts or are archaic or obsolete.
- Don’t simply replace words with what you believe is the correct form. The form here may be rare or regional. Instead add the standard form and comment that the requested form seems to be an error in your experience.
Requested-entry pages for other languages: Category:Requested entries. See also: Wiktionary:Wanted entries/de.
Table of Contents: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Non-letterEdit
AEdit
- abäugeln ~
to target?ab + Auge + -eln or ab + äugeln (to ogle, win by ogling; Sportsman's expression: to search with the eye, to search the track with the eye) - abbaggern
- abbeizen
- Abbildungsfreiheit Duden
- Abbindung
- Abbiss
- Abderit (“Abderite”)
- abdizieren
- Abfindungsbrennerei: small local distillery?
- Abiturium - the long form of Abitur
- abklatschen verb, to high five
- abmelken verb, probably related to milk
- abneigen archaic verb, origin of Abneigung, and abgeneigt, but not in Duden
- Absetzung f (“dismissal, discharge, removal”)
- absentieren - to absent (oneself)?
- abspielbar playable
- abwinken
- Achtehalber: a coin: "a term used in Prussia for one-twelfth of a Brandenburg Thaler"
- Achtungserfolg m
- achtzehntem
- affenstark
- Afterhour f – latenight–early morning bar, afterhours bar
- Albverein m as in http://albverein.net/, looks like it is Alp Association, as in the mountain range. --Pmsyyz (talk) 18:15, 6 September 2014 (UTC)
- Alkoholersterwerbsalter n means the legal drinking age judging from the fact that the corresponding wikipedia article in english is entitled that
- Alltagsmaske f
- Alpenrepublik f (“nickname for Austria”)
- Alpenvereinseinteilung f Divisions of the mountain club or mountaineering club
- Alpinstil m: see w:de:Alpinstil, also Kapselstil, a related style in climbing, though I do not know how. See Bergleben.de on styles
- altes Haus n meaning "old friend" or some such, e.g. in a greeting?
- am Arsch hängt der Hammer: is this some kind of proverb?
- Amtierung The making official of something
- andrücken - press, compress
- Arbeitsgang m or Arbeitsvorgang m – a single task/step within a workflow, cf. w:de:Arbeitsvorgang
- Armierung f
- Artamanen
- Artenreichtum m The lot of different kinds
- Arzneimittelbehörde f In this news article: https://www.dw.com/de/corona-wendepunkt-der-pandemie-in-sicht/a-55981357
- Atomabkommen n (“nuclear deal”)
- Aufnahmegespräch n
- auf Grund laufen (“to run aground”)
- Auma – town and river in Thuringia
- aus einem Guß – homogeneous, uniform. According to DUDEN, in sich geschlossen and einheitlich are synonymous.
- Auserkorene f leo.org says it means girlfriend.
- Ausgleichsspaziergang m not a common word, rather an ad-hoc composite
- Ausserrhoden as in Appenzell Ausserrhoden
- austorfen appears to be a synonym for die out, past tense is used in the Wikipedia article for Naturschutzgebiet Nieklitzer Moor
- adjectivally used "ausgetorft" in de.wikipedia.org/wiki/Naturschutzgebiet_Nieklitzer_Moor should be related to Torf and is not related to Tod
- Autoomnibus m A motorized bus, as opposed to a horse-drawn Pferdeomnibus.
BEdit
- Bäer (= Bär, bear, ursus; mentioned by Schottel, the wordform itself regardless of meaning occurs in enough texts)
- Bahnung = facilitation (in physiological sense)
- Ballhausplatz, Ballplatz: a square in central Vienna, seat of political power; see Wikipedia
- Bananenbieger m – One who wastes time with pointless tasks. Literally "banana-bender"
- Bankkauffrau f -- A female banker.
- Baumscham – Literally tree shame or tree shaming? (Not sure if it's a noun or a verb or both.) The guilt felt by or shame cast on those who cause environmental damage by purchasing a Christmas tree.
- Bauernsprache f – language of (a) peasant(s)
- bebende
- bedrückt (adjective is missing)
- Behördenchef m (“administration chief, administration head”)
- Begehung f = excursion (an East German word)
- Can't find this sense in any dictionary, but East German is often underrepresented. – Jberkel 11:56, 20 April 2020 (UTC)
- indicative imperfect begonnte, begunnte, conjunctive imperfect begönnte, past participle begonnt, begunnt - inflected forms of beginnen.
Also conj. imperf. begünnte? (This form is at least mentioned in [1] and by Adelung.)
Also longer forms like begonnete, begönnete, begunnete, begünnete? (Such forms can be found, though begönnete seems to be rare.)
Also begonnte, begunnte without umlaut in the conjunctive or begönnte, begünnte with umlaut in the indicative similar to weak verb inflection? (In some usages the distinction without umlaut for indicative and with umlaut for conjunctive seems doubtful, e.g. [2] & [3] (begönnete as indicative?), [4] (begönnte as indicative?).) - Beibehaltungsgenehmigung f
- beizen – to pickle (metal surface treatment); – to stain (wood surface treatment); – to etch (treatment of seeds in agricultue) --91.61.121.38 07:45, 17 October 2018 (UTC)
- belegt (adjective is missing, https://www.duden.de/rechtschreibung/belegt)
- Ber/Beer, Bergel, Betzel (= Eber, verres, porcus non castratus; mentioned by Schottel)
- Bergteer
- Betriebsprüfung f
- Bierspiel n: a class of card games, or one specific game?
- Bildwiederholrate f, Bildwiederholfrequenz f refresh rate (computing term)
- Binnenschiffer m, Binnenschifferin f: boatman
- Bionade-Bourgeoisie f: found here; German hipsters more or less, named for a soft drink that supports organic farms.
- Blasenspiere
- Blockälteste
- inflected form of Blockältester m or Blockälteste f
- Boonekamp: some kind of alcoholic drink? herbal bitters or sth?
- Bootsmann m: boatman
- Bosna f (needs German), Bosner f – an Austrian fast food snack similar to a hot dog.
- Bramburi – potato, Northern Lower Austria, probably from Czech brambor. See w:de:Kartoffel#Regionale_Namen.
- Bräu – beer. My question is: is it a dialectal, or regional (southern?), word (for Bier)? Or is it standard, general German?
- Brettsegeln n (literally "board sailing") = surfing, possibly an East German word
- Brotkapsel f lunch box
- Brotschrank m breadbox
- Brotzeit f – snack (a regional term of Southern Germany, esp. Bavaria)
- Brottorte f Cake made with bread
- Brucellose f (“brucellosis, melitococcosis”)
- Bruch n, pl. Brücher and Brüchen (which would mean that Appendix:German plurals is wrong)? Adelung
- brummeln (“to mutter, to mumble”)
- Brutzeit f Time until hatching
- Bundesausbildungsförderungsgesetz n see also BAföG
- Bundesrechnungshof m (“Federal Audit Office”)
- Burschenschaft f fraternity, see Wikipedia (de/en)
- Buxdorn – old spelling of Buchsdorn, Bocksdorn, used as translation of πυξάκανθα (puxákantha, “lit., boxthorn, in Dioscorides”)
- Büchel – a musical instrument
- Bürgerschutz m (“citizens' protection”)
- Bürgersprache f – language of (a) citizen (as opposed to Bauernsprache)
CEdit
DEdit
- (dated) d-and-ero-terms &c. such as: bishero (~ bisher), dahero (~ daher), dannenhero, deroseits, deroselben (~ derselben), hinfüro, Ihro (~ Ihre), ietzo, numehro; also a category or list or something would be nice
- Dampfnudel: a food, see Dampfnudel
- Datenschutzerklärung f
- Dauerzocker m: sth to do with video gaming, possibly a longplay maker, not sure though
- demolirte demolished? s:de:Die_demolirte_Literatur
- Desktopwechsel m the act of switching to a different desktop or window manager
- Dienstlaptop m (“business laptop, company laptop”)
- Diskosprecher
- Doppelsöldner m: see English Wikipedia
- Dorfkinder
- pl. of Dorfkind n
- Dozierton m
- drahtziehen wire drawing
- drunter und drüber "go haywire"?
- dann brennt die Hütte
- durchbläuen
- Durchschnittsdeutsch
- denkmalgeschützt listed (of a building)
- durchkomponierten
- (deprecated template usage) inflected form of durchkomponiert
EEdit
- ehevorletzter (-e, -es) (Adj.) - synonym for vorvorletzter, drittletzter
- Eigenbistum n, some kind of diocese
- Eigenperspektive - "own perspective"?
- einen Brand legen (“to set a fire”)
- Einfuhrregeln f pl (“import rules”)
- einkommensschwach (“low-income”)
- einschulen
- Einstärkenbrille f (“single vision glasses”)
- eintauschen (to exchange)
- Einzelsprache f
- language#Translations:
{{t+|de|Einzelsprache|f}} {{qualifier|scientific}}
?
- language#Translations:
- Eisstock m – stone used in Eisstocksport
- Elektrogerät n (“electrical appliance”)
- Elternbeirat m
- Emballage, Emballagerechnung: something with accounting, though Emballage per se is just packaging
- empfindungsvoll (Adj.)
- Entwicklungsgeschichte f
- entwicklungsgeschichtlich
- erdverwachsen (Adj.) Down to earth. It is in the popular german song Niedersachsenlied as the phrase, "sturmfest und erdverwachsen" (steadfast and down to earth).
- erbkrank (adj.) having a hereditary disease
- erbsenzählerisch
- Ergriffenheit f
- Ermittlungsbehörde f (“investigative body”)
- Erstickungsgefahr
- ette (or Ette?) - regional High German? Also Low German? Meaning: "that female person".
Ungood sources (often about the Ruhrgebiet): [5] "ette [...] sie"; [6] "ette ötte sie, er [...] In vielen Orten [...] ist mit ötte/ette eine Frau gemeint." (in the comments: "Öttche (f) und Ömmes (m)" and "Sie is "Ötte", er is "Ömmes""); [7]: "Ette, Kosebezeichnung für Frauen/Mädchen"; [8]: "ette er oder sie" (cp. [9]: "Ihmchen, Immchen Er oder Sie"); [10]: "Ette = mein Gegenüber, dieser Typ"; [11]: "Ette, ugs. für Sie, Gegenteil von Ihmchen" (cp. "Ihmchen, ugs. für Ihn, Gegenteil von Ette"); [12]: "[Steyrtalerisch:] Meinige, da / Meinige, de || [SHG:] Kosebezeichnung für Ehemann oder Freund / Kosebezeichnung [... - not visible, für Ehefrau oder Freundin?] || [Ruhrpottisch:] Immchen / Ette" - etwar
- Eulenspiegelei
- Einkaufsgenossenschaft f
FEdit
- Factoring n (“factoring”)
- Fähigkeitskommando
- Fahrradgeschäft n
- Fallzahlen f pl (“number of cases”)
- Familiensport m
- Fehdewesen n, "feud"?
- Feindflug m = sortie?
- Feldgeist ("field spirit" in German folklore): they may include Erbsenbär, Korndämon, Kornhund, Kornkatze, Kornkind, Kornkater, Korneber, Scheunesel, Roggensau, Kornstier, Märzenkalb, Kornkuh, Haferbock, Habergeiß, Weizenvogel, Getreidehahn, Erntehenne, Roggenmuhme, Hafermann, Haferkönig, Haferkönigin, Bilwis, Windsbraut
- Feudaladel m
- Feuerfunke m – spark of fire
- Finanzierungslösung f (“financing solution”)
- Finanzplanung f (“budget, financial planning”)
- fingerbreite (found in "Der Tote im Dorfteich" (→ISBN) page 5 introduction line 4) = inflected form of fingerbreit
- Fingerbreite f
- finkeln
- Fischwurst = fish sausage (apparently this is a thing!)
- fisselig (adj.)
- Fitschen: see w:de:Fitschenband
- Flächenachse f: one of the symmetry axes of a cube
- fliegbar -- flyable (of weather etc.)?
- Florenzer – a Florentine or a pederast
- flugtüchtig -- airworthy, flyable
- Forellenstein
- forma mentis f: 2011, Ronald Benedikter, “Soziales Bank- und Finanzwesen”, in Sozialimpulse 2011-1: “Allerdings rühren auch diese Maßnahmen nicht an den Kern des Problems: An die bisherige Kultur, die “forma mentis” des Umgangs mit Kapital und die Grundmechanismen des internationalen Finanzsystems – also an das finanzpolitische Paradigma, das weitgehend unverändert weiterbesteht.”
- Frankenland n – Area in Southern Germany - Franconia; normally it's called simply Franken.
- Freischütz: see Freischütz: is this includable from mythology, or is it more like a story title?
- Fritz-Walter-Wetter n – heavy rain
- Fröbel: surname? sth. else? Friedrich Fröbel was a German pedagogue who coined the term kindergarten
- Frolleinwunder, found on Laut.de, on their article on Nena.
- Funsports – skateboarding, frisbee, etc. (Erlebnissports)
- fussig – suggested as possible cognate of English fuzz
- Fortbildungsprüfungszeugnis n
GEdit
- Gangablauf
- Gazpacho same as in english
- Gebauer m or n - Duden
- Gebelfer n - Duden
- Gebell, Gebelle n
- Gesamtpaket n (“overall package, comprehensive package”)
- Gesäuge n: a female animal's mammary glands? - Duden
- Gesäuse n: a valley in the Alps? - Duden
- Gedenkschrift f: like a festschrift, but posthumous?
- geflügelte Jahresendsfigur ("winged year-end figure"): satirical East German term for a Christmas angel, due to state disapproval of religion
- 'ger – contraction
- Geh. – an abbreviation used by the Deutsches Bundesarchiv (German Federal Archive) (example "Geh.Rat Schütte"), possibly short for Geheimnis. See also German wiktionary request | Geh.Rat = Geheimrat, also see w:Geheimrat
- gelb-kittenen – See [13], [14], [15], and [16].
- inflected form of gelb-kitten, also mentioned as gelbkitten - but all of the four results above seem to go back to w:en:Oskar Panizza (two results are a single usage, two results a single mentioning)
- Geistesgeschichte f: A spiritual story see Wikipedia (w:en:Geistesgeschichte)
- Geldjuden, "gold-Jews",
relates to Holocaust[it's older]. Gold=gold, Geld=money, lit. "money-Jews" - Genesende, Genesender - convalescent
- Gerümpelplastiken = sculptures made of junk?
- Gesamtausgabe f: complete edition of a composer's works?
- Gesamtsieg m (“overall win, overall victory”)
- gesegnete as in "gesegnete Mahlzeit"
- Geschäftsunfähigkeit = legal incapacity
- geschweifter Klammer, form of geschweifte Klammer f
- Gestreite n
- Gesundheitsminister m (“health minister”)
- Gesundheitsministerin f (“health minister”)
- Gewährsmann m
- Gewicht (“antlers”), a rare form
- gewittrig, thundery
- Gezicke n
- Ferienglück
- Giftköder
- Glaubensbewegung f
- Gleitsichtglas n (“progressive lens”)
- Glück auf = a miner's greeting wishing one luck in the mines. A contraction of the phrase "Ich wünsche dir Glück, tu einen neuen Gang auf!"
- Gnadentod m = mercy killing?
- goil: is this a colloquial variant of geil (cool/good/horny)?
- yes, it's a Northern German pronunciation, probably popularized via the Werner comics – Jberkel 16:02, 7 March 2019 (UTC)
- goklenisch – Probably derived from some mathematical/philosophical figure in the early ages, found in Gentzen 1933, Hertz 1929: #* 1929, Paul Hertz, Über Axiomensysteme für beliebige Satzsysteme, in: Mathematische Annalen 101: […] unter einem goklenischen [Beweis] einen Beweis, in dem alle nicht-tautologischen Untersätze oberste Sätze des Beweises sind. H. (talk) 15:38, 15 April 2009 (UTC)
- Most likely, either Rudolphus Goclenius, Filius (Rudolf Göckel der Jüngere), or Rudolphus Goclenius (Rudolf Göckel der Ältere)--91.61.112.200 18:21, 8 August 2014 (UTC)
- Goldi: slang for the alcoholic drink Goldkrone?
- Goldzyaniddämpfen – form of Goldzyaniddämpfe m pl
- Golfküste f (“Gulf Coast”)
- gottgläubig: believing in God (regardless of which religion)?
- Göttergemeinschaft f = "society of gods" (in Thomas Davidson's apeirotheism)
- Graukäse m grey cheese?
- graue Theorie f – literal: grey theory; phrase or proverb: unproven theory. Link from Wikisource,Philosophical review.
- Not unproven, but "dull, boring theory" (as opposed to "colourful" life itself). From Goethe, Faust: "Grau, teurer Freund, ist alle Theorie,/ Und grün des Lebens goldner Baum." ("All theory, dear friend, is grey, / But the golden tree of life is green [sic!].", said by Mephistopheles)
- Großtausend – number of 1200, or number of 1.000.000 (i.e. a million), or both depending on author/definition?
- Gstanzl n some kind of bawdy or satirical song, could also be citable in Alemannic but can certainly be attested as a German loan from Alemannic.
- It's rather a 'loan' from Bavarian than from Allemannic. Standard High German form: Gestanzel n.
- Guggenmusik
- griffbereit - handy?
HEdit
- hallihallo: a humorous or childish greeting?
- handgemein - only in handgemein werden?
- inflected forms (handgemeine, handgemeinen etc.) do occur in other situations
- Hakenkreuzler: early proto-Nazi group? cf. Hakenkreuz
- Harmonika Accordion
- hastenichgesehen Did you not see
- Hausunterricht m Homeschooling
- Hax: dialectal short form of Haxe/Hachse? Longtrend (talk)
- Heimerzheim - a place in North Rhine-Westphalia
- Heimorgel f
- Heimwerken n (“DIY, home improvement”)
- Held der Arbeit m
- Heptameride f (“heptamerede”)
- hergebrachtermaszen: hergebrachtermaßen with old 'sz' spelling Longtrend (talk)
- Herrgottsbescheisserle / Herrgottsbescheißerle - Swabian for Maultasche; see Language Log[17]
- herumkommen to get around [herumfahren], [ugs.] [vermeiden können]
- herumexperimentieren: to experiment around
- Herrenschicht f: aristocracy?
- hey another greeting.
- Himmelstänzer m
- Himmelszeichen n – sign in the sky
- Hinwehen
- Historikerstreit m ("historians' dispute"); see Historikerstreit
- hoch im Kurs stehen (“to be popular, to be in great demand”)
- Hochball: a sort of football game; see Englisch
- Hochzeitssuppe f: a chicken soup; see Hochzeitssuppe
- hochtragen
- Hofmark – w:de:Hofmark.
- Hollandrad n
- Homoglyph (“homoglyph”)
- Honoratiorensprache f – language of the notabilities
- Hoppel
- Hotline f (“hotline”)
- Hufnagel m (“hoof nail”)
- Hügelkultur f: The practice of making raised garden beds filled with rotting wood.
- Hundsfotze, Hundefotze
- Hurrikanzentrum n (“Hurricane Centre”)
- Hypothesεως (gen. sg.), form of Hypothesis, as in .. Deliciæ Ebræo-Homileticæ, Das ist: Ergretzligkeiten der Ebräischen Sprache ... nebst Beyfügung, der neuen Hypothesεως, Herrn Caspar Neumanns ...
- Hypotheseωs as in: "von der Wahrheit der so genannten Osiandrischen Hypotheseωs" ([18])
IEdit
- ichtens (obs., except in Low German) – See also: icht, ichts, ichtwas, ichtwo, ichtwan, ichtwann
- im Auge haben (“to have an eye on”)
- Imponderabilien: imponderables
- in Verbindung bringen (“to associate, to connect”)
- in Verruf geraten (“to fall into disrepute”)
- Infektionsgeschehen n (“occurrence of infection”)
- Infektionsrate f (“rate of infection, infection rate”)
- Infektionsrekord m (“record number of new infections”)
- Infektionszahlen f pl (“number of infections”)
- Infiziertenzahlen f pl (“number of infections”)
- Insolvenzgefahr f (“risk of insolvency”)
- ist der Ruf erst ruiniert → see ist der Ruf erst ruiniert, lebt es sich ganz ungeniert
- ist's
- = ist es, see -'s#Etymology_2_2.
JEdit
- Jalla-Jalla, as a noun: Babak erinnerte immer wieder daran, dass es sich in Leipzig auch nur um zwei Spinner gehandelt haben könnte, die auf eigene Faust losgezogen sind und die Sache mit ein bisschen Jalla-Jalla größer machen wollten.__Gamren (talk) 18:57, 5 January 2019 (UTC)
- Jawort n particularly the phrase (sich) das Jawort geben.
- Judenlettern
- Judenpech = Jew's pitch (bitumen)
- Judenrampe: rail platform for prisoners arriving at a concentration camp
- Jugendfreizeiteinrichtung f
- juten slang for guten. Missing German section. Example: "Schönen juten Tach!"
- Jünglein mentioned in Junge
KEdit
- Kaasspatzen f – shouldn’t that be Kässpatzen or Käsespätzle (the latter is Swabian)
- In my opinion, Kaasspatzen is a regional variant form of Käsespätzle, a common dish in the Alemannic speaking areas of Germany, Austria, Switzerland and Liechtenstein (Schwaben, Allgäu, Schweiz, Liechtenstein and Vorarlberg). See Kässpatzen at de.wp for more.
- Kasspatzen, Kässpatzen might be more common, though still be rather rare
- Kaiserschmarrn, Kaiserschmarren ("emperor's mess"), a kind of sweet pancake; see Kaiserschmarrn.
- Kammersänger, honorific title for singers - please see Kammersänger.
- Kammerspielfilm m; see Kammerspielfilm.
- Kardätsche: maybe a kind of brush for a horse
- Karteninhaber m (“cardholder”)
- Karteninhaberin f (“cardholder”)
- keinen Fick geben = not to give a fuck
- Kittenen – See Citations:Kittenen#German citations of Kittenen
- related to Quitte (plural Quitten) and Kitten (plural - also singular or in singular *Kitte?). Maybe it's a plural Kittenen for Kitten (which would mean the entry in Spieser's dictionary is wrong regarding number). A singular Kitten is indeed sometimes mentioned. Another less common form might be Kütten, plural Küttenen.
- klar wie Klärchen - clear as day?
- Klemperer - tinker; surname
- klenkes – a sign of greeting in the town of Aachen, Germany. See de:klenkes
- klimaneutral (“climate-neutral”)
- klittern
- Knas = alt form of Knast
- Knautsch
- Knipp: type of sausage?
- Knorz
- Knulle – potato, southern Brandenburg. See w:de:Kartoffel#Regionale_Namen.
- looks like a regional or dialectal form of Knolle. Germaniens Völkerstimmen has a text from Deutsch-Wartenberg im Grünberger Kreise (Silesia) with "de Knull'n" (= die Kartoffeln), sufficient for attesting a dialectal term.
- Kombinat
- Konfekt n
- Königshütte (“Chorzów”)
- Kopfzeug
- Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung
- Kreuzallergie: German Wikipedia has article: maybe cross-reactivity in allergic reactions?
- Kriegsgefahr f (“threat of war”)
- Krisengipfel m (“crisis summit”)
- Kritikpunkt m (“point of criticism”)
- Krümmer
- Krümmung f
- kugelig -- synonym of kugelförmig?
- Kuhblasen = cow blowing
- Kulleraugen: googly eyes?
- Kulturgrenze f
- Kultusministerkonferenz f (“Standing Conference of the Ministers of Education and Cultural Affairs of the States of the Federal Republic of Germany”)
- kunnte, kunte, gekunnt (= konnte, konte, gekonnt)
- Kunstlied n
- Kurrentschrift f: type of handwriting based on the old German Gothic script? check Wikipedia
- Kässchmier
LEdit
- Laisholm - German name for the town of Jõgeva in Estonia
- Landfahrer m = vagrant?
- Landratsamt n (“district administrative office”)
- Landser m: slang for German soldier in WW2
- Leasing n (“leasing”)
- Lebenslust f
- Lebensumstände m pl (“living conditions, circumstances of life”)
- Legeröhre ovipositor
- Leitbaukonzept n example sentence: "Damit soll Platz für die Rekonstruktion weiterer historischer Straßenzüge nach dem sogenannten Leitbautenkonzept geschaffen werden."
- Liederkranz m ("wreath of songs"): a group of songs? a German male singing group?
- Liegendanfahrt
- linkseindeutig
- linkstotal
- linksvollständig
- linearbandkeramischen, linienbandkeramischen
- Live-Schalte f (“live feed”)
- Lockdown m (“lockdown”)
- Löschblattbögen m pl – blotter sheets?
- Löweneckerchen - dialectal term for lark?
- Lüst -- surname, and minor planet named after bearer of the surname
- Lütt un Lütt: a kind of drink; see German WP
- Lwd. f: abbreviation of Leinwand
MEdit
- Maggikraut = lovage (Liebstöckel): possibly informal: from similarity to Maggi brand soup or stock cubes??
- Manschgerl n – Bavarian diminutive of Mensch? Longtrend (talk)
- Mädken
- Mädle
- Männerbünde
- (deprecated template usage) inflected form of Männerbund, namely plural of Männerbund
- Männgen this is a noun.
- Mauscheln (noun)
- from mauscheln
- Maskenpflicht f (“mandatory mask-wearing”)
- Maskenverweigerer m (“mask refusenik”)
- Maskenverweigerin f (“female mask refusenik”): Maskenverweigerer + -in with haplogy
- Meggi: slang for McDonald's restaurant?
- Meldebehörde f
- Menschenläuse: cooties! (also apparently body lice)
- Menschenskind: apparently an exclamation of surprise, like "gosh"
- Merkwelt f – strange world?
- Mie-Streuung f
- Militäroperation f (“military operation”)
- minderbelastete (SoP? not sure): "less responsible", a category of war criminal after WW2
- inflected form of minderbelastet, or Minderbelasteter m/Minderbelastete m, from minder and belastet, single word
- mit den Hühnern aufstehen: rise with the lark / get up with the chickens
- mit dem Kopf durch die Wand wollen (“to be hell-bent on getting one's own way”)
- Mitteldestillat, Mittelöl: terms related to beer?
- Montagsgerät n, lit. "Monday device": one that functions poorly, as if built on a Monday when workers are disgruntled.
- Musterknabe m
- Möbelmalerei f – furniture painting?
NEdit
- Nachbarplanet m (“neighbouring planet”)
- Nachfolgeabkommen n (“follow-on treaty”)
- Nachrichtenkennzeichnung f
- Nackenschlag m
- Nachklang
- Natschalnik
- Nebentäter - accessory?
- neben + Täter m - cp. Haupttäter
- ned: slang for nicht, apparently
- Neuinfektion f (“new infections, reinfection”)
- nichtlautgesetzlich
- Nipster: a Neo-Nazi hipster; see Nipster
- nörgelig
- normalgewichtig (“in the normal weight range”)
- Normdatei f and Normdaten pl
- Novator
- Nowitschok n (“Novichok”)
- Nudel – (add sense and/or new etymology) potato, Szczecin, probably obsolete, given that all/nearly all Germans were expelled from the city. See w:de:Kartoffel#Regionale_Namen.
- Nüssli n – Swiss dialect, dim. of Nuss
OEdit
- oberseits
- Oberteufel m – Demon King
- oha, oho: interjections
- ökotrophologisch, Ökotrophologie f: compare w:de:Ökotrophologie
- Oppositionsführer m (“opposition leader”)
- Oppositionsführerin f (“female opposition leader”)
- Optimierungswünsche m pl (“optimisation requests”)
- orakeln (“to prophesy”)
- Ostaltmark f | the Eastern part of the Altmark region in East Germany --MaEr (talk) 19:21, 20 January 2013 (UTC)
- Osterfeuerräder n pl
- Ostjuden m pl
- Öxit: like Brexit but for Austria
PEdit
- Progenie
- Pädagogium, a type of school
- pah! interjection, possibly same as English
- Pantoffelregiment, Pantoffel-Regiment; old (archaic/obsolete?) word related to dominant women and henpecked men.
- parabolisch - parabolic in both senses?
- Pausenbrot n
- Pawirpen (from Low Prussian dialect) → plural form of Pawirp, an alternative form of Powirp
- Perkolation (“percolation”)
- from Pferd: there is a phrase like mit ihm kann man Pferde stehlen; what is it?
- Piz This might be a Swiss-German term referring to a mountain top, e.g. w:de:Piz Buin. It stems from the Romansh word 'piz' for 'peak'. --91.61.108.148 02:10, 7 December 2013 (UTC)
- Does anyone know: Is this Alemannic, or a German term used regionally in Switzerland, or both? And can someone say "Endlich seh ich den Piz!" Or is it only used in geographical names? – Gormflaith (talk) 16:15, 10 March 2018 (UTC)
- duden.de has it as Piz and in placenames Piz Palü, Piz Buin, Piz Bernina. The entry Piz has "Bergspitze (meist als Teil von Bergnamen, z. B. Piz Palü)", i.e. "mountain peak (mostly as part of mountain names, e.g. [example])". This would mean that the term is also non-Alemannic NHG and does sometimes occur outside of fixed place names. However, in a short google book search, I only saw Piz in place names. As for a start, how about a NHG entry Piz with a sense like "# {{lb|de|in place names}} mountain peak, peak of mountain" and with related terms like Piz Palü? If Piz is attested outside of place names, the label could be adjusted to "mostly in place names".
- Does anyone know: Is this Alemannic, or a German term used regionally in Switzerland, or both? And can someone say "Endlich seh ich den Piz!" Or is it only used in geographical names? – Gormflaith (talk) 16:15, 10 March 2018 (UTC)
- Plenken: "typographical term for the insertion of inappropriate spaces before a punctuation mark"; and Klempen, same thing but after the punctuation mark.
- Prickler m: prickles?, some kind of
pricklyfizzy? drink (probably mix of beer or wine and lemonade)
- There is a German verb prickeln. Prickler is also a surname in Germany. Perhaps, you should add some context just to clarify the meaning of 'Prickler'.
- Polenaktion f Roundup of people in Poland
- Poststelle f (“mail room, post office”)
- Powerhalse: sth in windsurfing
- pups? Pups? apparently it's a fart sound
- Pups m (“fart”) (synonym: Furz)
- Pralltriller
- Prüfstand m (“test station, testing bench”)
- Pizzamehl
- prismatisch
QEdit
- Querx, pl. Querxe = dwarf
- What about other forms? Quargmannel, Quargmännel, Quargmännlein, Querke, Querge, Quergel, Querxel; Quarge (from here)
REdit
- ℛℳ (RM) = Reichsmark, [Term?] (Rpf, different from ℛ₰) = Reichspfennig
- R-Wert m (“R number”)
- Rabulismus m: w:de:Rabulistik
- Raff: like going super fast, right? (I don't think so. To me it means up-take, gathering)
- Rambazamba
- Ramsch* (missing sense): the card game rams or rounce
- Rasenpflege f (“lawn care”)
- Rauchschicht f (“layer of smoke”)
- rattig - horny?
- Realitätsabbildung f: Realität + Abbildung
- rechtseindeutig
- rechtstotal
- rechtsvollständig
- Reichsführer m Führer of the Reich, one of the official titles of Adolf Hitler. | no, the national leader of the SS, see w:de:Reichsführer-SS --MaEr (talk) 19:27, 20 January 2013 (UTC)
- Regenspaß m (“fun in the rain”)
- Registrierzentrum n (“registration centre”)
- Rehbraten m
- Reihn m shortened form of Reigen (see w:de:Reigen). Used in Goethe's poem "Erlkönig".
- Reisewarnung f (“travel advisory, travel warning”)
- Rekordstand m (“record high”)
- Rekordwert m (“all-time high, record value”)
- Rekordzahlen f pl (“record numbers, record figures”)
- Remittendentisch m table in bookstores with books at reduced prices
- Reservearznei f (“reserve medication”)
- Resistenz f (“resistance”)
- Richtblock – executioner's block
- Ricin n (“ricin”)
- Riege - blue link but missing definition: "Riege, the German name for the Rīdzene, a tributary of the Daugava river."
- Risikogebiet n (“risk area”)
- Röckchen = snowflake, in Silesian dialect?
- de:w:Schneeflöckchen, Weißröckchen: "Weißröckchen, ein schlesisches Synonym für Schneeflocke". Whether this is correct and attestable and also a meaning of just Röckchen is another thing.
- Roggenstein: "a kind of oolite in which the grains are cemented by argillaceous matter"
- Rotpunkt - see etymology for redpoint, a rock climbing term. - TheDaveRoss 13:11, 29 November 2019 (UTC)
- Rüde f (Adalbert Kuhn: "eine große schwarze Rüde") – female big dog? Is it common enough?
- Adalbert Kuhn (1859) Sagen, Gebräuche und Märchen aus Westfalen, F. A. Brockhaus, page 59
- I think this refers to a strong, aggressive dog here, perhaps with regional variation regarding the gender. Or some mythological creature? It's found in a collection of folk tales. – Jberkel 17:18, 17 November 2020 (UTC)
- rumkrabbeln
- Rußpartikel n (“soot particle, smut”)
SEdit
- Salniter – synonym of Salpeter [cp. Adelung], or different from it [like Salpeter being ungeläutert und Salniter being geläutert; cp. Leonhart Thurneisser, 1583], or both depending on definition/author?
- Sämerei
- Sängerbund m: singers' union; association of singers or singing clubs.
- sassisch
- Schacherei f
- Schaden zufügen (“to inflict damage”)
- SOP?
- Schafkopf, Schaffkopf, Schafkopfen: a card game; see Wikipedia
- Schaftstiefelgrotesk
- Schaller: kettle hat?
- Yes.
- Schäumchen n
- Scheinsicherheit f - "Pseudo-safety," or a false sense of security.
- Scheitholt – a string instrument
- Schiffsunfall m, Schiffsunglück n ship/shipping accident?
- schlackenlos – slagless
- Schlachteplatte, Schlachtplatte, Schlachtschüssel, Metzgete: see Schlachteplatte.
- Schlangeneidechse f: lizard of genus Tetradactylus
- Schluss-s n – non-long s?
- Schmankerl
- Schuhplatten | should be Schuhplatteln (“the act of dancing the Schuhplattler”) or Schuhplattler, see w:Schuhplattler --MaEr (talk) 19:41, 20 January 2013 (UTC)
- Schulgipfel m (“school summit”)
- Schulöffnung f (“school opening”)
- Schunkeln – dance style?
- Schwabbelbacke f
- Schwadrone f - alt form of Schwadron f?
- schwarzgebrannter: illicitly distilled, like moonshine?
- form of schwarzgebrannt, from schwarz + gebrannt
- Schwefelsee, Schwefelgrube f: possibly meaning solfatara?
- Sehfeld n (“field of view”)
- sehr geehrter – means 'dear' but could do with literal translation and usage details.
- seilspringen
- Sekundengeschwindigkeit f – ? the speed of a second??? - expression for the speed of something that happens in a few seconds, mostly used to show that something has been done this fast that normally takes longer, compare German word "Windeseile"
- Senke f
- valley, dip
- (geography) depression – see w:de:Senke (Geowissenschaften)
- (mathematics und physics) see w:de:Quelle und Senke
- (graph theory) see w:de:Grad_(Graphentheorie)
- Seuchenzentren n pl (“center for disease control”)
- Senatorin f (“female senator”)
- Sibirienzulage
- Silesian personal and possessive pronouns. They also need an explanation of the forms: Are some forms in spelling similar to non-dialectal High German (e.g. Dir/Dich) even if it sounds differently, or do some forms belong to different sub-dialects (e.g. Dich vs. Dihch (Diech))? Are some forms clitic or weak (e.g. De), or are some used for emphasis (e.g. Dihch)?
- Karl von Holtei:
- 1st ps. sg.: ich/ihch, dat. mir/mer, acc. mich/mihch; mei' (also mein in "mein Got'", dat. meinem, acc. meinen; m.) / / mei' (dat. meinem, also mei'm, n.)
- 2nd ps. sg.: Du/De [also D'-/D'?], Dir/Der, Dich/Dihch; (Dein, dat. Deinem, acc. Deinen, m.) / Deine (f., dat. Deiner) / Dei' (n., dat. Deinem) / Deine (pl., dat. Deinen)
- Robert Rößler:
- Max Heinzel:
- Karl von Holtei:
- sich keine Verzierung abbrechen - and related idioms
- Sicherheitsprüfung f (“safety inspection”)
- Sicherheitsrisiko n (“security risk”)
- Schwindeleien
- pl. of Schwindelei f
- Sinfonietta (“sinfonietta”) – seemingly coined from Italian roots by Joachim Raff in 1874; perhaps whence the English sinfonietta (German term first attested in 1874, English in 1881, and Italian in 1884; French symphoniette first attested in 1872)
- Sitzpinkler meaning a person who pees sitting down when used litterally.
- Sklavenmoral (“slave morality”); opposed to Herrenmoral
- Sommerschlussverkauf m (“summer sale”)
- Sonnenschirmchen n
- Sopranistin = female soprano singer (sopranist)?
- Sozialarbeit f
- Spartakiade
- Spatensoldat m (s. Bausoldat)
- spezifisches Epitheton n (“specific epithet”)
- Spießerei f gunfight, shooting → no, it's not "gunfight" or "shooting" (that would be "Schießerei"). Spießerei means Philistinism
- Spießertum n Philistinism
- Spitzzange Pointed pliers
- spoliieren (veraltet) equiv. to spoil, from Latin spoliare - Duden Universalwörterbuch 2006.
- According to duden.de it's "veraltet, noch landschaftlich", thus not (just) "veraltet"
- Sportrechtshandel f (“the buying and selling of sports rights”)
- Sprachebene f = (linguistics) register?
- Spritzguss m, Spritzgussverfahren n – injection moulding
- Spritzung Squirting
- Ssabier (alt form of Sabier, Sabäer = Sabian, maybe having another alt form Zabier?)
- Staatsoberhaupt n (“head of state”)
- Staatsroman m – see w:de:Staatsroman. "For example, the organizationally oriented Staatsroman of eighteenth-century Germany which plotted out the perfect state was no longer a useful sort of text at a time when the structures of domination were firmly set in place." (Tom Moylan, Demand the Impossible: Science Fiction and the Utopian Imagination [Methuen, 1986], pp. 5–6.)
- Stadtschnellbahn f
- Stammbaumtheorie f: linguistic theory that arranges languages into a sort of family tree
- Stammtischsätze – ? maybe Stammtischgespräch?
- Stammtisch + Sätze (plural of Satz m)
- Staugefahr f : congested vehicular traffic?
- stärkende = strengthening?
- Steckerl n – Bavarian dialect, dim. for Stecker
- Steinwerk n
- Stellplatzverordnung
- Stereo
- Sternenglanz m Gloss of stars
- streitschlichtend, Streitschlichtung
- Stickerei – embroidery, embroidering
- Stock im Arsch = stick up one's ass
- Stockflinte f, some kind of firearm in the shape of a cane?
- stoffen, doping?
- Streif (“wisp”), as in Nebelstreif or in Silberstreif
- streitbare Demokratie (“militant democracy”) – See w:Streitbare Demokratie.
- Strickerei – knitwear factory
- striezen (Verb)
- Studienergebnisse n pl (“study results”)
- Stumpf und Stiel - mainly used in etwas mit Stumpf und Stiel ausrotten, but appears in other contexts
- Sturmlauf
- Stückeinleitung – introductory piece?
- Stutenkerl: a kind of festive pastry; see WP
- Styroloxyd – metastyrol
- Süchtige f addict? (yes, addict, but the citation form should be Süchtiger. Süchtige is plural or definite singular.)
- Südwestfunk m – proper noun, name of a radio/tv station (south-west + Funk) It no longer exists. It has merged with Süddeutscher Rundfunk to form Südwestrundfunk.
- WT:CFI#Names - Does it pass?
- Swingheinis "swing kids"? young swing music subculture during Nazism
- Systemzwang m
- ßich (alt form of ſich) - Zipser German. Attestable (e.g. in the works of w:de:Claus Stephani or w:de:Anton-Joseph Ilk, of which google only gives some snippets not revealing whether it's complete Zipser text or something else)?
- Seelchen - according to w:Maria Schell it was her nickname
TEdit
- tach a greeting according to Deutsche Welle.
- from Tag
- täuschend - the adjectival meaning seems broader than the existing participle
- Tanzlied n "dance song" (title of R. Strauss Also sprach Zarathustra movement 8)
- Technoparty f | techno + Party
- Telemediengesetz n: some sort of telecommunications law?
- Testperson f (“testee, subject, test person”)
- Testpflicht f (“statutory testing requirement”)
- Teststrategie f (“test strategy, testing strategy”)
- Tiefsein
- tief + sein, substantivised (best related duden.de result)
- Tingeltangel m or n
- Tischteppich m: best translation I've come up with yet is "area rug"; other ideas welcome
- Todesverkundigen (“annunciation of death”)
- Maybe typo for the plural Todesverkündigungen of Todesverkündigung f, or unlikely a rare substantivisation Todesverkündigen n of (Tod + verkündigen)? Also unlikely, but related: Todesverkündiger m.
- Top Seller – from the film Er ist wieder da.
- films (usually) don't reveal spellings. While one most likely can find Top Seller in German texts, this spelling is most likely incorrect (Deppenleerzeichen)
- Train (from train)
- Trainpferd n, Trainsoldat m
- Traumsprache f Dreamspeech
- Tricesimation (“tricesimation”) – ultimately from the Latin trīcēsimus (“thirtieth”); whence Tricesimationskasse and the English tricesimation
- Luftrüssel-Tröte: apparently party horn, maybe regional
- Tschenstochau (“Częstochowa”)
- Turnvereine: gymnastic political groups?! see Turners
- plural of Turnverein m
- Taschenboden m - something like a rigid bag liner??
- Truckerzubehör
- Tathandlung: used by Fichte related to Handlung and possibly Tat or Tatsache. It means roughly an action that is simultaneous the product of that action. Used specifically to the formation of self-consciousness.
- tropfbar, tropfbarflüssig
UEdit
- überein
- überein- as in übereinkommen (separable, e.g. sie kommen/kamen überein), übereinstimmen, übereintreffen?
- überreissen - "Austrian slang for verstehen, to understand"[22]
- Überrumplung f
- Überschwupper
- überzerren
- Überzieher
- ululieren - ululate
- Um und Auf: 1886, Rudolf Steiner, Grundlinien einer Erkenntnistheorie der goetheschen Weltanschauung, p.58f: Man hat ja das ganze Um und Auf des Erkennens schon mit der letzteren gegeben. See also: de:um.
- unbetitelt (“untitled”)
- unentscheidbar, unentscheidbare - in logic it means "undecidable" (see Gödel's famous paper[23]) but has a broader meaning
- unter der Fuchtel stehen to be under the control of another person. Originally this term meant the situation of a soldier who was subject to physical punishment (The "Fuchtel" was a broad sword which was used to inflict such a punishment by beating an offending soldier with the broad side).
- Unkenntlichkeit f (“unrecognisable state, unrecognisability”)
- Unkrautvernichtungsmittel n means weedkiller, or herbicide.
- unter der Knute stehen to suffer under an oppressive regime
- unter dem Pantoffel stehen to be henpecked
- unter Quarantäne (“in quarantine”)
- unter Quarantäne stehen (“to be in quarantine”)
- unterseits
- Untertaucher (sorry, another Nazi one): see Wiktionary:Tea_room/2020/June#Submariners
- Urbewusstsein = original consciousness (in Husserlian phenomenology)
- Urhund
- Urkund (also urkund as in [24], [25]?) – as in "Urkund dessen", "zu Urkund dessen", "in Urkund dessen"
- Urreligion (w:Urreligion): appar not actually English since always seems to be italicised and translated
- Urschöpfung f
- U-Stein m – some kind of concrete or building material H. (talk) 09:46, 15 April 2009 (UTC) | a concrete block in the shape of the letter U. See google images
VEdit
- Vanilleeis n means vanilla ice cream
- Vehmgericht n
- Verblendung f – Either delusion or veneer (on walls and teeth)
- Verbreitungsgebiet n The area in which something is distributed
- Verdingkind n: see Verdingkinder
- verkoksen - "waste on coke/drugs"?
- verkrumpelt
- vernagelt closed by using nails, colloquially used figuratively meaning "close-minded"
- Vernehmlassung f: see w:de:Vernehmlassung
- Verniedlichung f
- verorten - to locate
- verrinnen to trickle, trickle off, trickle away; to elapse
- Verruf m (“disrepute”)
- Verteidigungsressort n (“defence department”)
- Vervielfältigungsmedium n, medium used to copy
- Verwandtschaftseinheiten
- Verweigerer m (“denier, refusenik”)
- Verweigerin f (“female denier, refusenik”)
- Verweisungszusammenhang m
- Verzichtleistung f
- Videoplattform f (“video platform”)
- Villa, in the GDR this was reportedly used for a mansion of a communist bigwig specifically
- visieren (“to sign off on, to take aim at”)
- Volkseigentum n
- Volkspolizist m
- vom Zaun brechen/über den Zaun brechen: to start (a quarrel)
- von ohnfürdenklichen (Jahren/Zeiten) - -sche
- Literally translated, "ohnfürdenklich" means "without thinkable". The term is obsolete now. unerdenklich is synonymous and used these days: "seit unerdenklichen Zeiten".
- Another form of unfürdenklich, unvordenklich (see also undenklich), and superfically it's from ohne or un-, vor or für, denken and -lich.
- Literally translated, "ohnfürdenklich" means "without thinkable". The term is obsolete now. unerdenklich is synonymous and used these days: "seit unerdenklichen Zeiten".
- Vopo
- vordringlich
- Vorsänger m
- Vorstellungsverlauf m = "presentational course"?
- vorstreichen
- vorstrecken
WEdit
- Wahlempfehlung f (“election recommendation”)
- Wahrscheinlichkeitsrechnung f theory of probability
- Wasserschläuch – synonym of Schlauch (“waterskin”)?
- Wasserschläuche, plural of Wasserschlauch m?
- Waterkantgate 1987 political scandal in Germany
- wegfetzen
- Wehrbauer
- wehrhafte Demokratie f (“militant democracy”) – See w:Streitbare Demokratie.
- Weltinnenraum m
- Weltgeistlicher m – world priest? a priest of the world spirit
- Werbeverbot n
- Wertantinomie f contradiction of values
- Wertsynthese f creation of value. Wertschöpfung.
- Wetterfühligkeit f
- Wetterspaß m (“enjoyment of the prevailing weather conditions”)
- wie eine Primel eingehen = be shy, introverted, a wallflower?
- Wiedereinsetzung f (“reinstatement, restoration, reestablishment”)
- Wissenschaftsmagazin n (“science magazine”)
X, YEdit
ZEdit
- zahnlippig, found in one old linguistics book
- Zapfeln
- Zaunpfahl and Wink mit dem Zaunpfahl, compare Danish vink med en vognstang
- Zechpreller m (= "stiff", s.o. leaving a restaurant without paying), Zechprellerei f
- Zerbruch - collapse?
- Not in Duden, in Grimm listed as rare. – Jberkel 12:19, 20 April 2020 (UTC)
- Zerkleinerer m macerator, crusher
- Zermatt (English created, need German)
- Zicke Zacke Hühnerkacke: not sure: a saying from the DDR film Kai aus dem Kiste? (most Google hits are for a board game)
- Zielsetzung
- Zielstellung
- Zuchtwarte – an animal husbandry term (?) for "supervisor of breeding"
- Zug um Zug - "move by move"?
- Zuris (from Low Prussian dialect)
- Zusatzinhalt m additional/downloadable content (DLC)
- Zuschneider – some type of tailor or pattern cutter
- zustande (adverb) - exists, created
- Zuteilung f (“allocation, allocation, assignment, dispensation”)
- zweitjüngst (“second youngest”)
- zwölfe
- Zwölfender
- Zugtierlast
UnsureEdit
- "Damit ist kein Blumentopf zu gewinnen": please create an appropriate entry for this idiom: might be "nothing to write home about".
- "das ist unser Mann! der hört doch das Gras wachsen auf der Rennbahn!": an idiom about grass
- "ach du grüne Neune!" (green nine: something like oh dear?!)
- "ach du liebe Zeit!" (oh you dear time: also something like oh dear?! I think of oh my days but don't know if it's similar)
- There is a German phrase meaning "hit the chicken", meaning "go to bed" (like hit the sack): I suppose because a pillow may be stuffed with chicken feathers. What is it?
- There's in die Federn, in den Federn and aus den Federn [+ verb] meaning literally “into the feathers, in the feathers, out of the feathers” as in Ab in die Federn! (lit. “off, into the feathers!”) “hit the chicken!”, in den Federn liegen (lit. “lay in the feathers”) “be, lay in bed”, früh aus den Federn müssen (lit. “to must [get] out of the feathers early”) “to have to get up early”, Raus aus den Federn! (lit. “get out of the feathers!”) “rise and shine!” — Caligari ƆɐƀïиϠႵ 03:48, 26 November 2019 (UTC)