acha
English
editEtymology
editNoun
editacha (uncountable)
- fonio, esp. Digitaria exilis (white fonio) (a cereal cultivated in western Africa)
Synonyms
editFurther reading
edit- Digitaria exilis on Wikispecies.Wikispecies
- Digitaria exilis on Wikimedia Commons.Wikimedia Commons
- acha at USDA Plants database
Anagrams
editGalician
editPronunciation
editEtymology 1
edit13th century. From Old Galician-Portuguese acha (Cantigas de Santa Maria), from Late Latin ascla, from Latin assula. Cognate with Portuguese acha.
Noun
editacha f (plural achas)
- chip, sliver, splinter
- 1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 613:
- Et alí ueeriades muytos ferros de muytas lanças agudas entrar per peytos et per adágaras et per uentres, et muytas lanças caer en achas et en tranções, et muytos escudos quebrantados, et moytas lorigas rrotas et desmalladas, et muytas espadas banadas en sange
- And you would have seen there many irons and many spears to enter in breasts and shields and bellies, and many spears to fell broken in chips and splinters, and many shields smashed down, and many coats broken and unmailed, and many swords bathed in blood
- 1555, Hernán Núñez, Refranes o proverbios en romance:
- A acha tira pra racha (proverb)
- a chip off the old block
- billet (piece of wood used as firewood)
- Synonym: racha
Related terms
editReferences
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “acha”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “acha” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “acha”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “acha”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “acha”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Etymology 2
editVerb
editacha
- inflection of achar:
Morelos Nahuatl
editEtymology
editBorrowed from Spanish hacha, from French hache, from Frankish [Term?].
Noun
editacha
References
edit- Instituto Lingüístico de Verano, A.C. (2005) Pequeño diccionario ilustrado: Náhuatl de Cuentepec, Morelos[1], segunda edición edition, Tlalpan, D.F., México: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., published 2006, page 22
Occitan
editNoun
editacha f (plural achas)
- aitch (the letter h, H)
Polish
editEtymology 1
editInherited from Old Polish aha.
Pronunciation
editInterjection
editacha
- Alternative spelling of aha
Etymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation
editVerb
editacha
Further reading
edit- acha in Narodowy Fotokorpus Języka Polskiego
Portuguese
editPronunciation
edit
- Rhymes: -aʃɐ
- Hyphenation: a‧cha
Etymology 1
editFrom Old Galician-Portuguese acha, from Late Latin ascla (“sliver”), from Latin astula.
Noun
editacha f (plural achas)
Etymology 2
editFrom Old Galician-Portuguese acha, from Old French hache (“battle-axe”), from Frankish.
Noun
editacha f (plural achas)
- battle-axe (axe for use in battle)
See also
editEtymology 3
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
editacha
- inflection of achar:
Further reading
edit- “acha”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2024
Swahili
editEtymology
editFrom Proto-Bantu *-dáca.
Pronunciation
editVerb
edit-acha (infinitive kuacha)
- to leave
- 1975, Taarifa ya mwaka ya Tume ya Kudumu ya Uchunguzi[2], page 37:
- Aliacha milango ya chumba chake imefungwa kwa kufuli lililo madhubuti.
- He left the door to his room closed with a secure padlock.
- to stop, cease, quit
- to allow
Conjugation
editConjugation of -acha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Infinitives | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Imperatives | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tensed forms | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Some forms not commonly seen in modern Standard Swahili are absent from the table. See Appendix:Swahili verbs for more information. |
Derived terms
editFurther reading
edit- acha in Swahili Oxford Living Dictionaries, Oxford University Press
Welsh
editEtymology
editFrom ar (“on”) + uchaf (“highest, top”).
Pronunciation
edit- (North Wales) IPA(key): /ˈaχa/
- (South Wales) IPA(key): /ˈa(ː)χa/
Preposition
editacha
- (South Wales, colloquial) on
- 2016, David Thorne, chapter 70, in Gafael mewn Gramadeg, Caerfyrddin: Y Coleg Cymraeg Cenedlaethol, page 197:
- Mae e wedi mynd acha beic
- He's gone on a bike
- (South Wales, colloquial) with (denoting an instrument)
- 2016, David Thorne, chapter 70, in Gafael mewn Gramadeg, Caerfyrddin: Y Coleg Cymraeg Cenedlaethol, page 197:
- Bydd e'n hollti'r coed acha bwyell
- He'll split the wood with an axe
Usage notes
edit- Acha is used with indefinite nouns. The equivalent for definite nouns when it means "on" is ar.
References
edit- R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “acha”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies
Western Apache
editEtymology
editBorrowed from Spanish hacha.
Noun
editacha
Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla Nahuatl
editEtymology
editBorrowed from Spanish hacha, from French hache, from Frankish [Term?].
Noun
editacha
References
edit- Instituto Lingüístico de Verano, A.C. (2006) Pequeño diccionario ilustrado: Náhuatl de los municipios de Zacatlán, Tepetzintla y Ahuacatlán[3], segunda edición edition, Tlalpan, D.F. México: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 22
- English terms borrowed from Hausa
- English terms derived from Hausa
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- en:Grains
- en:Paniceae tribe grasses
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/atʃa
- Rhymes:Galician/atʃa/2 syllables
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Late Latin
- Galician terms derived from Late Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms with quotations
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Morelos Nahuatl terms borrowed from Spanish
- Morelos Nahuatl terms derived from Spanish
- Morelos Nahuatl terms derived from French
- Morelos Nahuatl terms derived from Frankish
- Morelos Nahuatl lemmas
- Morelos Nahuatl nouns
- Occitan lemmas
- Occitan nouns
- Occitan feminine nouns
- Occitan countable nouns
- oc:Latin letter names
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/a
- Rhymes:Polish/a/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish interjections
- Rhymes:Polish/axa
- Rhymes:Polish/axa/2 syllables
- Polish non-lemma forms
- Polish verb forms
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/aʃɐ
- Rhymes:Portuguese/aʃɐ/2 syllables
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Late Latin
- Portuguese terms derived from Late Latin
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese terms derived from Old French
- Portuguese terms derived from Frankish
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- pt:Weapons
- Swahili terms inherited from Proto-Bantu
- Swahili terms derived from Proto-Bantu
- Swahili terms with IPA pronunciation
- Swahili terms with audio pronunciation
- Swahili lemmas
- Swahili verbs
- Swahili terms with quotations
- Welsh compound terms
- Welsh terms with IPA pronunciation
- Welsh lemmas
- Welsh prepositions
- Welsh terms with quotations
- Western Apache lemmas
- Western Apache nouns
- Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla Nahuatl terms borrowed from Spanish
- Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla Nahuatl terms derived from Spanish
- Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla Nahuatl terms derived from French
- Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla Nahuatl terms derived from Frankish
- Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla Nahuatl lemmas
- Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla Nahuatl nouns