LadinoEdit

EtymologyEdit

From Vulgar Latin [Term?], from paragogic a- + ibī (there).

AdverbEdit

(Latin spelling, Hebrew spelling אאי‎)

  1. there

Old IrishEdit

Alternative formsEdit

PronunciationEdit

PronounEdit

  1. his, hers, theirs (optionally governed by the definite article)
  2. (partitive genitive) of him, of her, of them
    • c. 850-875, Turin Glosses and Scholia on St Mark, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 484–94, Tur. 110c
      Ba bés leusom do·bertis dá boc leu dochum tempuil, ⁊ no·léicthe indala n‑aí fon díthrub co pecad in popuil, ⁊ do·bertis maldachta foir, ⁊ n⟨o⟩·oircthe didiu and ó popul tar cenn a pecthae ind aile.
      It was a custom with them that two he-goats were brought by them to the temple, and one of the two of them was let go to the wilderness with the sin of the people, and curses were put upon him, and thereupon the other was slain there by the people for their sins.

InflectionEdit

Normally uninflected, but the following forms, which Thurneysen considers artificial Latinisms, are found in the Milan glosses:

MutationEdit

Old Irish mutation
Radical Lenition Nasalization
unchanged n-aí
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every
possible mutated form of every word actually occurs.

Further readingEdit

PortugueseEdit

Alternative formsEdit

EtymologyEdit

From Vulgar Latin *ad ibī (to/at there), from Latin ad (to, toward, at) + ibī (there). Compare with Spanish ahí, and Galician .

PronunciationEdit

  • Hyphenation: a‧í

AdverbEdit

(not comparable)

  1. there (close to the second person (you))
    O livro está , ao seu lado.
    The book is there, next to you.
  2. towards the second person
    Irei .
    I’ll go to you.
  3. then (soon afterwards)
    O telhado caiu, reconstruiram a casa.
    The roof collapsed, then they rebuilt the house.
    Synonym: então
  4. in this case; in this situation; this way
    O livro pode ser queimado. não tem como restaurá-lo.
    The book may be burned. This way it is impossible to restore it.

Derived termsEdit

See alsoEdit

Portuguese demonstratives (edit)
Pronouns Adverbs
Singular Plural Neuter
Masculine Feminine Masculine Feminine
Proximal X este esta estes estas isto aqui,
de + X deste desta destes destas disto daqui
em + X neste nesta nestes nestas nisto
Medial X esse essa esses essas isso
de + X desse dessa desses dessas disso daí
em + X nesse nessa nesses nessas nisso
Distal X aquele aquela aqueles aquelas aquilo ali,
de + X daquele daquela daqueles daquelas daquilo dali
em + X naquele naquela naqueles naquelas naquilo
a + X àquele àquela àqueles àquelas àquilo
Anaphoric X o a os as
de + X do da dos das
em + X no na nos nas
a + X ao à aos às

InterjectionEdit

aí!

  1. yeah! (expressing joy, celebration, glee, etc.)
    Synonym: é isso aí!