Ladino edit

Etymology edit

From Vulgar Latin [Term?], from paragogic a- + ibī (there).

Adverb edit

(Latin spelling, Hebrew spelling אאי)

  1. there

Old Irish edit

Alternative forms edit

Pronunciation edit

Pronoun edit

  1. his, hers, theirs (optionally governed by the definite article)
  2. (partitive genitive) of him, of her, of them
    • c. 850-875, Turin Glosses and Scholia on St Mark, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 484–94, Tur. 110c
      Ba bés leusom do·bertis dá boc leu dochum tempuil, ⁊ no·léicthe indala n‑aí fon díthrub co pecad in popuil, ⁊ do·bertis maldachta foir, ⁊ n⟨o⟩·oircthe didiu and ó popul tar cenn a pecthae ind aile.
      It was a custom with them that two he-goats were brought by them to the temple, and one of the two of them was let go to the wilderness with the sin of the people, and curses were put upon him, and thereupon the other was slain there by the people for their sins.

Inflection edit

Normally uninflected, but the following forms, which Thurneysen considers artificial Latinisms, are found in the Milan glosses:

Mutation edit

Old Irish mutation
Radical Lenition Nasalization
unchanged n-aí
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every
possible mutated form of every word actually occurs.

Further reading edit

Portuguese edit

Alternative forms edit

Pronunciation edit

  • Rhymes: -i
  • Hyphenation: a‧í

Etymology 1 edit

From Latin ad (to, toward, at) + ibī (there). Compare Galician , Spanish ahí.

Adverb edit

(not comparable)

  1. there (close to the second person (you))
    O livro está , ao seu lado.
    The book is there, next to you.
  2. towards the second person
    Irei .
    I’ll go to you.
  3. then (soon afterwards)
    Synonym: então
    O telhado caiu, reconstruiram a casa.
    The roof collapsed, then they rebuilt the house.
  4. in this case; in this situation; this way
    O livro pode ser queimado. não tem como restaurá-lo.
    The book may be burned. This way it is impossible to restore it.
Derived terms edit
See also edit
Portuguese demonstratives (edit)
Pronouns Adverbs
Singular Plural Neuter
Masculine Feminine Masculine Feminine
Proximal X este esta estes estas isto aqui,
de + X deste desta destes destas disto daqui
em + X neste nesta nestes nestas nisto
Medial X esse essa esses essas isso
de + X desse dessa desses dessas disso daí
em + X nesse nessa nesses nessas nisso
Distal X aquele aquela aqueles aquelas aquilo ali, , acolá
de + X daquele daquela daqueles daquelas daquilo dali
em + X naquele naquela naqueles naquelas naquilo
a + X àquele àquela àqueles àquelas àquilo
Anaphoric X o a os as
de + X do da dos das
em + X no na nos nas
a + X ao à aos às

Etymology 2 edit

From Old Tupi a'í, onomatopoeic.

Noun edit

 f (plural aís)

  1. A type of three-toed sloth, Bradypus tridactylus, endemic to forests of southern Venezuela, the Guianas, and northern Brazil.
    Synonym: aígue

See also edit

References edit

  • A. B. H. Ferreira, Novo Dicionário da Língua Portuguesa, second edition (Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1986)

Interjection edit


  1. yeah! (expressing joy, celebration, glee, etc.)
    Synonym: é isso aí!