vivo
Asturian edit
Adjective edit
vivo
Esperanto edit
Etymology edit
From vivi (“to live”) + -o (nominal suffix).
Pronunciation edit
Noun edit
vivo (accusative singular vivon, plural vivoj, accusative plural vivojn)
Derived terms edit
Related terms edit
- vivi (“to live”)
Galician edit
Etymology 1 edit
From Old Galician-Portuguese vivo, from Latin vīvus (“alive, living”).
Pronunciation edit
Adjective edit
vivo (feminine viva, masculine plural vivos, feminine plural vivas)
Noun edit
vivo m (plural vivos)
Related terms edit
Etymology 2 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation edit
Verb edit
vivo
References edit
- “vivo” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “vivo” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “vivo” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “vivo” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “vivo” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Ido edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Noun edit
vivo (plural vivi)
Italian edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Latin vīvus (“alive”, “living”), from Proto-Italic *gʷīwos, ultimately from Proto-Indo-European *gʷih₃wós (“alive”).
Adjective edit
vivo (feminine viva, masculine plural vivi, feminine plural vive, superlative vivissimo)
Noun edit
vivo m (plural vivi)
- living person
Derived terms edit
Related terms edit
Further reading edit
- vivo in Collins Italian-English Dictionary
- vivo in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Etymology 2 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb edit
vivo
Anagrams edit
Latin edit
Etymology edit
From Proto-Italic *gʷīwō, from Proto-Indo-European *gʷíh₃weti (“to live”). The x and c in vīxī and vīctum were introduced by analogy with other verbs.
Cognate with Old English cwic (“alive”) (English quick), Old Church Slavonic жити (žiti), Ancient Greek βίος (bíos), Sanskrit जीवति (jīvati).
Pronunciation edit
- (Classical) IPA(key): /ˈu̯iː.u̯oː/, [ˈu̯iːu̯oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈvi.vo/, [ˈviːvo]
Verb edit
vīvō (present infinitive vīvere, perfect active vīxī, supine vīctum); third conjugation, impersonal in the passive
- to live
- Synonym: dēgō
- 63 BCE, Cicero, Catiline Orations Oratio in Catilinam Prima in Senatu Habita.2:
- O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit. Vivit?
- Shame on the age and on its principles! The senate is aware of these things; the consul sees them; and yet this man lives. Lives!
- O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit. Vivit?
- 63 BCE, Cicero, Catiline Orations Oratio in Catilinam Prima in Senatu Habita.1:
- Quam diu quisquam erit qui te defendere audeat, vives, et vives ita ut nunc vivis, multis meis et firmis praesidiis obsessus ne commovere te contra rem publicam possis. Multorum te etiam oculi et aures non sentientem, sicut adhuc fecerunt, speculabuntur atque custodient.
- As long as one person exists who can dare to defend you, you shall live; you shall live as you do now, surrounded by my many and trustworthy guards, so that you shall not be able to stir one finger against the republic: many eyes and ears shall still observe and watch you, as they have hitherto done, though you shall not perceive them.
- Quam diu quisquam erit qui te defendere audeat, vives, et vives ita ut nunc vivis, multis meis et firmis praesidiis obsessus ne commovere te contra rem publicam possis. Multorum te etiam oculi et aures non sentientem, sicut adhuc fecerunt, speculabuntur atque custodient.
- to be alive, to survive
- to reside in
- 63 BCE, Cicero, Catiline Orations Oratio in Catilinam Prima in Senatu Habita.9:
- O di immortales, ubinam gentium sumus? Quam rem publicam habemus? In qua urbe vivimus?
- O ye immortal gods, where on earth are we? What is the government we have? In what city are we living?
- O di immortales, ubinam gentium sumus? Quam rem publicam habemus? In qua urbe vivimus?
Usage notes edit
This verb is essentially intransitive, and thus has no passive forms. However, some limited passive use is attested:
- impersonal passive use: “negat Epicurus, jucunde posse vivi, nisi cum virtute vivatur”: "Epicurus says we cannot live pleasantly unless we live virtuously" (Cic. Tusc. 3, 20, 49)
- very rare personal passive use in poetry: “nunc tertia vivitur aetas” (Ov. M. 12, 187)
In later Latin, forms such as vivuntur or vivebantur are attested.
Conjugation edit
Synonyms edit
Antonyms edit
Adjective edit
vivo
Derived terms edit
Related terms edit
Descendants edit
- Aragonese: bibir
- → Esperanto: vivi
- Franco-Provençal: vivre
- Friulian: vivi
- Italian: vivere
- Old Leonese:
- Old French: vivre
- Old Occitan: viure
- Occitan: viure
- Old Galician-Portuguese: viver
- Old Spanish: bivir, viver
- Romanian: vie, via
- Dalmatian: veiur
- Romansch: viver
- Sardinian: bívere, vívere
- Sicilian: vìviri
- Tarantino: vivere
- Venetian: vìvar, viver
- Walloon: viker (from first-person singular perfect active indicative vīxī)
References edit
- “vivo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “vivo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- vivo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to live in the country: ruri vivere, rusticari
- to live from day to day: in diem vivere
- as long as I live: dum vita suppetit; dum (quoad) vivo
- to be ten years old: decem annos vixisse
- happiness, bliss: beata vita, beate vivere, beatum esse
- to live in great affluence: in omnium rerum abundantia vivere
- to be at leisure: in otio esse or vivere
- to live on meat, fish, by plunder: vivere carne, piscibus, rapto (Liv. 7. 25)
- to live on one's means: de suo (opp. alieno) vivere
- I have no means, no livelihood: non habeo, qui (unde) vivam
- to live well: laute vivere (Nep. Chab. 3. 2)
- to live a luxurious and effeminate life: delicate ac molliter vivere
- to be on friendly terms with a person: vivere cum aliquo
- to live in solitude: in solitudine vivere (Fin. 3. 20. 65)
- to live to oneself: secum vivere
- to live with some one on an equal footing: aequo iure vivere cum aliquo
- (ambiguous) the necessaries of life: quae ad victum pertinent
- (ambiguous) things indispensable to a life of comfort: res ad victum cultumque necessariae
- (ambiguous) a livelihood: quae suppeditant ad victum (Off. 1. 4. 12)
- (ambiguous) to earn a livelihood by something: victum aliqua re quaerere
- (ambiguous) to be defeated in fight, lose the battle: proelio vinci, superari, inferiorem, victum discedere
- to live in the country: ruri vivere, rusticari
- Sihler, Andrew L. (1995) New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN
Macanese edit
Etymology edit
From Portuguese vivo, irregularly borrowing from the first-person singular present conjugation rather than the infinitive viver, which would have yielded *vivê.
Pronunciation edit
Verb edit
vivo
- to live
- vivo na estravagáncia ― to live in luxury
- Más bôm nádi vivo na acunga casa, assí maçombrado!
- It's better not to live in this house, it's so haunted!
Related terms edit
- (to live in a country/city): ficâ
References edit
Portuguese edit
Pronunciation edit
- Rhymes: -ivu
- Hyphenation: vi‧vo
Etymology 1 edit
From Old Galician-Portuguese vivo, from Latin vīvus, from Proto-Italic *gʷīwos, from Proto-Indo-European *gʷih₃wós.
Adjective edit
vivo (feminine viva, masculine plural vivos, feminine plural vivas, comparable, comparative mais vivo, superlative o mais vivo or vivíssimo, diminutive vivinho)
- alive (having life; not dead)
- Antonym: morto
- lively; vivacious
- Synonym: vivaz
- (linguistics, of a language or lect) having native speakers
- Antonym: morto
- strong (highly stimulating to the senses)
Derived terms edit
Related terms edit
Etymology 2 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb edit
vivo
- first-person singular present indicative of viver; "I live"
- first-person singular present indicative of vivar
Spanish edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Inherited from Latin vīvus (“alive, living”), from Proto-Italic *gʷīwos, ultimately from Proto-Indo-European *gʷih₃wós (“alive”).
Adjective edit
vivo (feminine viva, masculine plural vivos, feminine plural vivas)
Derived terms edit
Related terms edit
Etymology 2 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb edit
vivo
Etymology 3 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb edit
vivo
Further reading edit
- “vivo”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014