See also: and
U+67FF, 柿
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-67FF

[U+67FE]
CJK Unified Ideographs
[U+6800]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 75, +5, 9 strokes, cangjie input 木卜中月 (DYLB), four-corner 45927, composition )

References

edit
  • Kangxi Dictionary: not present, would follow page 521, character 12
  • Dai Kanwa Jiten: character 14681
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1188, character 2
  • Unihan data for U+67FF

Chinese

edit
simp. and trad.
alternative forms

𣐈
 

Glyph origin

edit

Originally written as : Phono-semantic compound (形聲形声, OC *zrɯʔ) : semantic + phonetic 𠂔 ().

The current form is phono-semantic compound (形聲形声, OC *zrɯʔ) : semantic + phonetic (OC *djɯʔ).

Etymology

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation

edit

Note:
  • khī/khǐ - vernacular;
  • sī/sǐ - literary.
Note:
  • shr5 - vernacular;
  • shr4 - literary.

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (20)
    Final () (19)
    Tone (調) Rising (X)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Baxter dzriX
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /d͡ʒɨX/
    Pan
    Wuyun
    /ɖ͡ʐɨX/
    Shao
    Rongfen
    /d͡ʒieX/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ɖ͡ʐɨX/
    Li
    Rong
    /d͡ʒiəX/
    Wang
    Li
    /d͡ʒĭəX/
    Bernard
    Karlgren
    /ɖ͡ʐʱiX/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    zhì
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    zi6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    shì
    Middle
    Chinese
    ‹ dzrijX ›
    Old
    Chinese
    /*[dz]rijʔ/ (? or *S.ɢrijʔ)
    English persimmon

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 17877
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*zrɯʔ/
    Notes

    Definitions

    edit

    1. persimmon (Classifier: c)

    Synonyms

    edit

    Compounds

    edit

    Descendants

    edit
    • Proto-Mien: *djəiᴮ

    Japanese

    edit

    Kanji

    edit

    (common “Jōyō” kanji)

    1. persimmon

    Readings

    edit

    Usage notes

    edit
    • Not to be confused with (kokera, wood chips). Note that this kanji (kaki) uses the character (shì) as the right-hand portion, which consists of five strokes with two separate strokes for the central vertical. Meanwhile, (kokera) uses the character 巿 () as the right-hand portion, which consists of four strokes with a single stroke for the central vertical.

    Etymology

    edit
     
    Japanese Wikipedia has an article on:
    Wikipedia ja
     
    English Wikipedia has an article on:
    Wikipedia
     
    (kaki): a persimmon.
    Kanji in this term
    かき
    Grade: S
    kun’yomi

    From Old Japanese. First cited to a text from 770 CE.[1]

    Further derivation uncertain. Possibilities include:

    /kakayaki/ → */kakyaki/ → */kakaki/ → */kakki//kaki/
    /kataki//kaki/
    • From 硬き (kataki), the classical 連体形 (rentaikei, attributive form) of modern 硬い (katai, hard (not soft)), from the hardness of the unripened fruit.[2]
    /akaki//kaki/
    • From 赤き (akaki), the classical 連体形 (rentaikei, attributive form) of modern 赤い (akai, red), from the color of the ripened fruit.[2][3]
    • From 赤黄 (akaki, red-yellow), from the color of the ripened fruit.[2]
    • From 赤木 (akaki, red tree), from the color of the foliage in autumn.[2][3]

    While at least one reference considers the akaki derivation more likely,[2] this kind of phonological shift, wherein the first vowel disappears, is not a common pattern in attested Japanese. That said, the kakayaki and kataki derivations are also problematic, considering the lack of any evidence for intermediary forms.

    Pronunciation

    edit

    Noun

    edit

    (かき) or (カキ) (kaki

    1. [from 770] a persimmon, especially the Japanese persimmon (Diospyros kaki)
    2. [from 1170] Short for 柿色 (kakiiro). a yellowish-red color, like the fruit of the Japanese persimmon
    3. [from 1819] a 布子 (nunoko, cotton-paded clothing) dyed in kakiiro
      Synonym: 柿衣 (kakiso)

    Usage notes

    edit
    • As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as カキ.

    Derived terms

    edit

    Descendants

    edit
    • Arabic: كاكي (kaki, persimmon)
    • English: kaki (persimmon)
    • Indonesian: kaki (persimmon)
    • Italian: cachi (persimmon)
    • Portuguese: caqui (persimmon)

    See also

    edit

    Proper noun

    edit

    (かき) (Kaki

    1. a surname

    References

    edit
    1. ^ ”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2000
    2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 カキ/柿/かき”, in 語源由来辞典 (Gogen Yurai Jiten, Etymology Derivation Dictionary) (in Japanese), 2003–2024.
    3. 3.0 3.1 3.2 カキ・柿”, in 日本辞典 (Nihon Jiten, Japan Dictionary) (in Japanese), 2007–2017.
    4. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
    5. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
    6. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN

    Korean

    edit

    Hanja

    edit

    (si) (hangeul , revised si, McCune–Reischauer si, Yale si)

    1. a persimmon

    Vietnamese

    edit

    Han character

    edit

    : Hán Nôm readings: thị

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.