U+754F, 畏
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-754F

[U+754E]
CJK Unified Ideographs
[U+7550]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 102 +4, 9 strokes, cangjie input 田一女 (WMV), four-corner 60732)

  1. fear, dread, awe, reverence

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 760, character 22
  • Dai Kanwa Jiten: character 21778
  • Dae Jaweon: page 1170, character 14
  • Hanyu Da Zidian: volume 4, page 2532, character 3
  • Unihan data for U+754F

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Oracle bone script Bronze inscriptions Large seal script Small seal script
       
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*quːl
*quːl
*quːl, *quːls
*quːl
*quːl
*quːl
*quːl
*quːl
*quːlʔ
*quːlʔ, *qulʔ
*quːlʔ
*quːlʔ, *qruːl
*quːlʔ
*qrols
*quls

Ideogrammic compound (會意): (spirit (abbreviated as 田)) + (claws, lower portion of , tiger) – a spirit/demon in shock/fear because of the claws (of a tiger).

From the Shuowen: “从甶,虎省。鬼頭而虎爪,可畏也。𤰲,古文省。” (“From 甶 and abridged [written as such in the Lesser Seal Script]. The head of a ghost encountering and frightened by the claws of a tiger. In the older script, [picture not shown, written with 甶 on top and 爪 below.]”)

has an identical pronunciation and also features 田 on the top, but isn't related accord to the Shuowen, although it's used as the fǎnqiè of 畏.

PronunciationEdit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (34)
Final () (21)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔʉiH/
Pan
Wuyun
/ʔʷɨiH/
Shao
Rongfen
/ʔiuəiH/
Edwin
Pulleyblank
/ʔujH/
Li
Rong
/ʔiuəiH/
Wang
Li
/ĭwəiH/
Bernard
Karlgren
/ʔwe̯iH/
Expected
Mandarin
Reflex
wèi
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
wèi
Middle
Chinese
‹ ʔjwɨjH ›
Old
Chinese
/*ʔuj-s/
English fear (v.); threaten

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 12939
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*quls/

DefinitionsEdit

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit

CompoundsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

‎(oe) (hangeul , revised oe, McCune-Reischauer oe, Yale oy)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.