Open main menu
U+614C, 慌
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-614C

[U+614B]
CJK Unified Ideographs
[U+614D]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 61, +10 in Chinese, 心+9 in Japanese, 13 strokes in Chinese, 12 strokes in Japanese, cangjie input 心廿卜山 (PTYU), four-corner 94011, composition)

Usage notesEdit

The right-middle part could be found as instead of .

ReferencesEdit

  • KangXi: page 398, character 9
  • Dai Kanwa Jiten: character 11057
  • Dae Jaweon: page 737, character 9
  • Hanyu Da Zidian: volume 4, page 2326, character 7
  • Unihan data for U+614C

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*maːŋ
*maːŋ, *maŋ
*maːŋ
*maːŋ
*maːŋ, *maːŋs
*maːŋ, *maŋs
*maːŋ, *hmaːŋ, *maŋ, *mraːŋ, *mraːŋs
*maːŋ, *maŋ
*maːŋ, *maŋ
*hmaːŋ, *hmaːŋs
*hmaːŋ
*hmaːŋ
*hmaːŋ
*hmaːŋ, *hmaːŋʔ, *hmaŋʔ
*hmaːŋ, *hmaːŋʔ
*hmaːŋʔ
*smaːŋs, *smaːŋ
*maŋ
*maŋ, *maŋs
*maŋ
*maŋ, *maŋs
*maŋ
*maŋ
*maŋ, *maŋs
*mlaŋʔ
*mlaŋʔ
*maŋʔ
*mlaŋʔ
*maŋʔ
*maŋʔ
*maŋʔ
*maŋʔ
*maŋʔ
*maŋʔ
*maŋs
*mraːŋ
*mraːŋ
*mraːŋ
*mraːŋ
*mraːŋ

Phono-semantic compound (形聲, OC *hmaːŋ, *hmaːŋʔ): semantic  (heart) + phonetic  (OC *hmaːŋ, *hmaːŋs).

Pronunciation 1Edit



Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 12654
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*hmaːŋ/
Notes

DefinitionsEdit

  1. to flee
  2. to fear; to dread; to be afraid
  3. flustered; nervous; panicky; frantic
  4. (colloquial) Used as an adjectival complement after (de), to emphasise the unbearability or extent of the adjectival state.
SynonymsEdit
Dialectal synonyms of 害怕 (“to fear; to be afraid of”) [map]
Variety Location Words
Classical Chinese
Formal (Written Standard Chinese) 害怕懼怕畏懼
Mandarin Beijing 害怕
Taiwan 害怕
Harbin 害怕發毛
Jinan 害怕打怵
Muping 害怕
Luoyang 害怕
Jiedian
Xi'an 害怕怯火
Xuzhou 嫌怕打怵
Yinchuan 害怕
Lanzhou 害怕怯乎怯豁
Ürümqi 害怕
Wuhan 嚇不過
Chengdu 害怕虛火
Guiyang 害怕
Liuzhou
Yangzhou 害怕怕懼懼乎
Nanjing 嚇怕
Hefei
Cantonese Guangzhou
Hong Kong
Shunde
Foshan
Zhongshan
Dongguan
Hong Kong (Weitou)
Taishan 𢗉
Doumen
Kaiping 𢗉
Shaoguan
Yunfu
Yangjiang 𢗉
Xinyi
Lianjiang
Kuala Lumpur
Gan Nanchang
Lichuan
Hakka Meixian 怕畏
Changting
Wuping
Ninghua
Yudu
Miaoli (N. Sixian)
Liudui (S. Sixian)
Hsinchu (Hailu)
Dongshi (Dabu)
Zhuolan (Raoping)
Yunlin (Zhao'an)
Hong Kong
Sabah
Senai
Singkawang
Huizhou Jixi
Jin Taiyuan 害怕
Xinzhou 著怕
Min Bei Jian'ou
Dikou
Songxi
Zhenghe
Zhenqian
Jianyang
Wuyishan
Shibei
Min Dong Fuzhou
Changle
Fuqing
Yongtai
Gutian
Fu'an
Ningde
Shouning
Zhouning
Fuding
Min Nan Xiamen 驚惶懾屎
Quanzhou 懾屎
Zhangzhou 驚惶
Taipei
Kaohsiung
Tainan
Taichung
Wuqi 驚惶
Hsinchu
Taitung
Lukang
Yilan
Magong
Penang
Chaozhou
Johor Bahru
Haikou
Leizhou
Puxian Min Putian
Pinghua Nanning
Wu Shanghai
Suzhou
Hangzhou 怕慌發毛
Wenzhou
Chongming
Danyang
Jinhua
Ningbo
Xiang Changsha 畏怯
Shuangfeng
Loudi

CompoundsEdit

Pronunciation 2Edit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (32)
Final () (102)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/hwɑŋX/
Pan
Wuyun
/hʷɑŋX/
Shao
Rongfen
/xuɑŋX/
Edwin
Pulleyblank
/hwaŋX/
Li
Rong
/xuɑŋX/
Wang
Li
/xuɑŋX/
Bernard
Karlgren
/xwɑŋX/
Expected
Mandarin
Reflex
huǎng
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
huǎng
Middle
Chinese
‹ xwangX ›
Old
Chinese
/*m̥ˁaŋʔ/
English confused

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 12656
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*hmaːŋʔ/
Notes

DefinitionsEdit

  1. dim; indistinct
  2. to sleep talk

JapaneseEdit

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanji)

  1. disconcerted

ReadingsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

(hwang) (hangeul , revised hwang, McCune–Reischauer hwang, Yale hwang)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

: Hán Việt readings: hoảng, hoang

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.