Open main menu
U+9B3C, 鬼
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9B3C

[U+9B3B]
CJK Unified Ideographs
[U+9B3D]

TranslingualEdit

Stroke order
Mainland China
 
Stroke order
 
Stroke order
(cursive)
 

Han characterEdit

(radical 194, +0, 10 strokes in traditional Chinese, Japanese and Korean, 9 strokes in mainland China, cangjie input 竹山戈 (HUI) or 竹戈 (HI) or 竹田竹戈 (HWHI), four-corner 26213 or 26513, composition(HTJKV) or ⿸⿻丿(G))

  1. Kangxi radical #194, .

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1460, character 30
  • Dai Kanwa Jiten: character 45758
  • Dae Jaweon: page 1993, character 19
  • Hanyu Da Zidian: volume 7, page 4427, character 1
  • Unihan data for U+9B3C

ChineseEdit

simp. and trad.
 
Wikipedia has articles on:

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
       
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*tkuːlʔ, *krul
*kuːl, *ɡuːl
*kuːl, *kʰuːlʔ
*kuːl
*kʰuːl
*kʰuːlʔ, *qulʔ
*kʰuːls, *kʰruːds
*ŋɡuːl, *ŋɡuːlʔ
*ŋɡuːlʔ
*ɡuːl, *ɡruːl
*ɡuːlʔ
*ɡuːlʔ
*ɡuːlʔ, *qruːl
*ɡuːls, *krul
*ɡruːl
*krul, *kruls, *kul
*kruls
媿 *kruls
*kruls
*ɡruls
*kulʔ
*ŋɡuls
*ŋul
*ŋul, *ŋuls

Pictogram (象形) – a man or figure with an ugly face and tail.

Compare (“different, strange”), where the also derives from a face.

It may not be clear from the character, but the lower right “dot” is a small ; it is a residual tail – compare .

EtymologyEdit

Unknown. May be related to (OC *qul, “to overawe, to terrorise”) with k-nominalisation and endoactive tone B, lit. "the thing which is doing the overawing", or related to (OC *klul, “to return”). See also (OC *krolʔ, “to deceive; peculiar”).

PronunciationEdit


Note:
  • 2jy - colloquial;
  • 2kue - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (21)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kʉiX/
Pan
Wuyun
/kʷɨiX/
Shao
Rongfen
/kiuəiX/
Edwin
Pulleyblank
/kujX/
Li
Rong
/kiuəiX/
Wang
Li
/kĭwəiX/
Bernard
Karlgren
/kwe̯iX/
Expected
Mandarin
Reflex
guǐ
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
guǐ
Middle
Chinese
‹ kjwɨjX ›
Old
Chinese
/*k-ʔujʔ/
English ghost

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 4689
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kulʔ/

DefinitionsEdit

  1. ghost, especially that of a deceased who has returned to haunt the living; devil; apparition (Classifier: )
    房子常常 / 房子常常  ―  Zhè fángzǐ chángcháng nàoguǐ.  ―  This house is haunted.
    知道  ―  Guǐ cái zhīdào ne!  ―  How should I know?! (literal: Only the devil could know! Similar to: "god knows")
  2. goblin; demon; spirit
  3. stealthy; tricky; furtive
  4. sinister plot; dirty trick
    心裡 / 心里  ―  xīnlǐ yǒu guǐ  ―  to harbour intentions that can't bear daylight
  5. devilish; damned; ghastly
    天氣 / 天气  ―  guǐ tiānqì  ―  damned weather
  6. (informal) clever; smart; quick
    孩子得很 / 孩子得很  ―  Zhè háizǐ guǐ dehěn!  ―  This kid is amazingly smart!
  7. (derogatory) fool; blockhead; guy; moral imbecile
    那個 / 那个  ―  Nàge lǎoguǐ yòu lái le.  ―  That gaffer is coming again.
  8. Derogatory name for people with a flaw or vice. -ard
    /   ―  yānguǐ  ―  heavy smoker
      ―  jiǔguǐ  ―  alcoholic
    /   ―  lǎnguǐ  ―  lazybones
  9. (intimate) imp; urchin
      ―  xiǎoguǐ  ―  imp
    機靈 / 机灵  ―  jīlíngguǐ  ―  crafty child
  10. (regional, usually in compounds) a Caucasian or Western person
    [Cantonese]  ―  gwai2 lou2 [Jyutping]  ―  gweilo (derogatory term for a white person)
  11. (Cantonese) traitor; rat; mole
    現場消息便衣阿Sir口罩混入示威者入面係噉大頭示威者發現[……] [Cantonese, trad.]
    现场消息便衣阿Sir口罩混入示威者入面系噉大头示威者发现[……] [Cantonese, simp.]
    From: 2019, 便衣警扮示威者偷拍人群, in Apple Daily [1]
    jin6 coeng4 siu1 sik1 waa6, ni1 wai6 bin6 ji1 aa3 soe4, mou5 daai3 hau2 zaau3 gam2 wan6 jap6 si6 wai1 ze2 jap6 min6, hai6 gam2 jing2 jan4 daai6 tau4-2, bei2 si6 wai1 ze2 faat3 jin6 hai6 gwai2 [...... ] [Jyutping]
    according to those present, this plain-clothes officer mingled with protestors without wearing a gauze mask and took pictures of people, and was discovered to be a mole by protestors []
    Synonyms: 內鬼内鬼 (nèiguǐ)
  12. (Cantonese, ball games) opponent trying to steal the ball
  13. (Cantonese, inserted in certain adjectives) so; very
  14. (mildly vulgar) the hell
    什麼233 / 什么233  ―  shénme guǐ 233  ―  what the hell LOL
    記得 / 记得 [Cantonese]  ―  Ngo5 dim2 gwai2 gei3 dak1! [Jyutping]  ―  How the hell am I supposed to remember?!
  15. (mildly vulgar) who the hell, what the hell
    知道  ―  Guǐ zhīdào!  ―  God knows!
    [Cantonese]  ―  Jau5 gwai2 jan4 zi1 me1! [Jyutping]  ―  Who the hell knows!
    …… [Cantonese]  ―  gwai2 giu3 nei5...... [Jyutping]  ―  Who the hell told you to... → No one told you to...
    [Cantonese]  ―  jau5 gwai2 jung6 [Jyutping]  ―  has what use (what the hell use it has) → is damn worthless, is of damn-all use

CompoundsEdit

SynonymsEdit

DescendantsEdit

Sino-Xenic ():
  • Japanese:  () (ki)
  • Korean: (, gwi)
  • Vietnamese: quỷ ()

Others:


JapaneseEdit

 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanji)

ReadingsEdit

CompoundsEdit

EtymologyEdit

 
(oni): two demon-ogres.
Kanji in this term
おに
Grade: S
kun’yomi

Thought to be derived from (on, to hide; hidden from sight).[1]

PronunciationEdit

NounEdit

(hiragana おに, rōmaji oni)

  1. ghost
  2. evil spirit, demon, ogre
    • 931938, Wamyō Ruijushō, book 1, page 32:[3]
      人神 周易云、人神曰鬼、居偉反、和名於邇、或説云、於邇者、隠音之訛也、鬼物隠而不欲顯形、故以稱也。
  3. (figuratively) someone of remarkable or diabolical energy or ability, a demon
    彼女 (かのじょ)仕事 (しごと) (おに)だ。
    Kanojo wa shigoto no oni da.
    She is a demon for work.
  4. "it" in a game of tag/hide and seek (鬼ごっこ onigokko, "pretend spirits")

SynonymsEdit

ReferencesEdit

  1. 1.0 1.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. ^ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
  3. ^ Minamoto, Shitagō; Kyōto Daigaku Bungakubu Kokugogaku Kokubungaku Kenkyūshitu (931–938) Shohon Shūsei Wamyō Ruijushō: Honbunhen (in Japanese), Kyōto: Rinsen, published 1968, →ISBN.

KoreanEdit

HanjaEdit

(gwi) (hangeul )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(quỷ, khuỷu, quẽ, quỉ, sưu)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.