Open main menu
U+8C5A, 豚
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8C5A

[U+8C59]
CJK Unified Ideographs
[U+8C5B]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 152, +4, 11 strokes, cangjie input 月一尸人 (BMSO), four-corner 71232, composition)

  1. small pig, suckling pig
  2. used in names for dolphins and porpoises in combination with other characters, such as in 海豚 (dolphin, or sea-pig).

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1194, character 23
  • Dai Kanwa Jiten: character 36352
  • Dae Jaweon: page 1657, character 13
  • Hanyu Da Zidian: volume 6, page 3611, character 8
  • Unihan data for U+8C5A

ChineseEdit

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
       
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*duːn
*duːnʔ, *duːns

Etymology 1Edit

simp. and trad.
 
Wikipedia has articles on:

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (7)
Final () (55)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/duən/
Pan
Wuyun
/duon/
Shao
Rongfen
/duən/
Edwin
Pulleyblank
/dwən/
Li
Rong
/duən/
Wang
Li
/duən/
Bernard
Karlgren
/dʱuən/
Expected
Mandarin
Reflex
tún
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
tún
Middle
Chinese
‹ dwon ›
Old
Chinese
/*lˁu[n]/
English young pig

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 12582
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*duːn/

DefinitionsEdit

  1. pig; suckling pig
CompoundsEdit

Etymology 2Edit

For pronunciation and definitions of – see (“the buttocks, rump; fat, plump; etc.”).
(This character, , is a variant form of .)

JapaneseEdit

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanji)

ReadingsEdit

CompoundsEdit

EtymologyEdit

From ブー (, oink) +  (ふと) (futo, fat person), by its resemblance.

The kanji is from Chinese (suckling pig). Compare Japanese (inoshishi, boar) from Chinese (pig) and Japanese (saru, monkey) from Chinese (ape).

Alternative formsEdit

 ブタ on Japanese Wikipedia
Kanji in this term
ぶた
Grade: S
kun’yomi

PronunciationEdit

NounEdit

(hiragana ぶた, katakana ブタ, rōmaji buta)

  1. pig; swine
  2. (colloquial, poker) Synonym of ハイカード (hai kādo, high card); a no pair
    • 2000 July 7 [May 17 2000], Amagi, Seimaru; Sato, Fumiya, “FILE 1 さつじんポーカー Unlucky Men in the Rain 〈もんだいへん [FILE 1: Murderous Poker: Unlucky Men in the Rain ‹Problem›]”, in 明智警視の優雅なる事件簿 [Superintendent Akechi Elegant Case Files] (fiction), 3rd edition, Tokyo: Kodansha, →ISBN:
      あかびしさんのカードは8とジャックのツーペア‥‥みつさんはエースのスリーカード くもさんはクイーンのワンペア 緑川さんは役なしブタ‥‥
      Akabishi-san no kādo wa hachi to jakku no tsū pea‥‥ Mitsuya-san wa ēsu no surī kādo Kumoma-san wa kuīn no wan pea Midorikawa-san wa buta‥‥
      Akabishi-san’s hand would have a two pair, eights and jacks‥‥ Mitsuya-san’s a three of a kind, aces. Kumoma-san’s a one pair, queens. Midorikawa-san’s a high card‥‥

See alsoEdit

ReferencesEdit

  1. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

KoreanEdit

HanjaEdit

(don) (hangeul )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(đồn)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.