Open main menu
See also: and
U+9928, 館
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9928

[U+9927]
CJK Unified Ideographs
[U+9929]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 184, +8, 16 strokes, cangjie input 人戈十口口 (OIJRR), four-corner 83777, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1422, character 14
  • Dai Kanwa Jiten: character 44237
  • Dae Jaweon: page 1947, character 31
  • Hanyu Da Zidian: volume 7, page 4461, character 13
  • Unihan data for U+9928

ChineseEdit

trad.
simp.
variant forms

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts
   
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*koːn
*koːn, *koːns
*koːn, *kroːns
*koːn, *koːnʔ, *koːns
*koːn, *koːns
*koːnʔ
*koːnʔ, *kuːns
*koːnʔ, *koːns
*koːnʔ
*koːnʔ, *koːns
*koːnʔ, *koːns
*koːns, *qoːn, *qruːd
*koːns
*ɡoːns
*kroːn
*qroːnʔ, *qroːns
*qoːd

Phono-semantic compound (形聲, OC *koːnʔ, *koːns): semantic  + phonetic  (OC *koːn).

PronunciationEdit


Note:
  • guang2 - Shantou;
  • guêng2 - Chaozhou.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (28)
    Final () (62)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Closed
    Division () I
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /kuɑnH/
    Pan
    Wuyun
    /kʷɑnH/
    Shao
    Rongfen
    /kuɑnH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /kwanH/
    Li
    Rong
    /kuɑnH/
    Wang
    Li
    /kuɑnH/
    Bernard
    Karlgren
    /kuɑnH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    guàn
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    guǎn
    Middle
    Chinese
    ‹ kwanH ›
    Old
    Chinese
    /*[k]ˁo[n]ʔ-s/
    English lodging-house

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    No. 4446 4448
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    3 3
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*koːnʔ/ /*koːns/

    DefinitionsEdit

    1. accommodation
    2. shop
    3. building or place for cultural activities
    4. private school
      • /   ―  guǎn  ―  (archaic) school
      • /   ―  shūguǎn  ―  (archaic) private school
      • /   ―  méngguǎn  ―  primary school
      • /   ―  guǎnbīn  ―  private teacher, preceptor
    5. (historical) factory, as a foreign trade emporium

    CompoundsEdit


    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (grade 3 “Kyōiku” kanji)

    ReadingsEdit

    Etymology 1Edit

    Kanji in this term
    やかた
    Grade: 3
    kun’yomi

    Compound of (ya, house, hut, structure) +‎ (kata, shape, form).[1][2]

    PronunciationEdit

    Alternative formsEdit

    NounEdit

    (hiragana やかた, rōmaji yakata)

    1. a roofed structure on a boat, shaped like a house
    2. a house-shaped structure on a cart, such as a caravan
    3. a temporary house, a temporary shelter
    4. a mansion, a manor house, an estate
    5. (honorific, archaic) a form of address or reference for a noble
    6. Clipping of 屋形船 (yakata-bune): a houseboat
    SynonymsEdit

    Etymology 2Edit

    Kanji in this term
    たて
    Grade: 3
    kun’yomi

    Likely derived as the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) tate of verb 建てる (tateru, to erect a structure), in turn from the verb 立つ (tatsu, to stand, to stand up).[1][2]

    The reading tate is most common in eastern Japan, correlating to the tachi reading in western Japan.[1][2]

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (hiragana たて, rōmaji tate)

    1. a large building
    2. a mansion, a villa, an estate
    3. (honorific, archaic) a form of address or reference for a noble
    4. a small castle or fort

    Etymology 3Edit

    Kanji in this term
    たち
    Grade: 3
    kun’yomi

    Likely derived as the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) tachi of verb 立つ (tatsu, to stand, to stand up).[1][2] Alternatively, may be a shift in pronunciation from tate above.

    The reading tachi is most common in western Japan, correlating to the tate reading in eastern Japan.[1][2]

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (hiragana たち, rōmaji tachi)

    1. a large building
    2. a mansion, a villa, an estate
    3. (honorific, archaic) a form of address or reference for a noble
    4. a small castle or fort

    Etymology 4Edit

    Kanji in this term
    かん
    Grade: 3
    on’yomi

    /kwan//kan/

    From Middle Chinese (MC kuɑnH, “house; lodge; residence; premises”).

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (hiragana かん, rōmaji kan, historical hiragana くわん)

    1. a large building
    2. a mansion, a villa, an estate
    3. a movie theatre

    SuffixEdit

    (hiragana かん, rōmaji -kan, historical hiragana くわん)

    1. a hall, a building, a section of a building, a house
    Derived termsEdit

    Etymology 5Edit

    Kanji in this term
    むろつみ
    Grade: 3
    kun’yomi

    Compound of (muro, cellar; room) +‎ 積み (tsumi, piling up, heaping up, stacking up, the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of verb 積む tsumu, “to pile, heap, or stack up”),[1] possibly in reference to the way that the oldest such buildings may have started out as simple pithouses.

    PronunciationEdit

    Alternative formsEdit

    NounEdit

    (hiragana むろつみ, rōmaji murotsumi)

    1. (rare, archaic) lodgings along a stagecoach route, an inn

    ReferencesEdit

    1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
    2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (gwan) (hangeul )

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    (quán)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.