Chinese edit

one hundred years; century; long time
 
in the time after ...; after; later
in the time after ...; after; later; afterwards; afterwards; then
trad. (百年之後) 百年 之後
simp. (百年之后) 百年 之后
Literally: “after hundred years”.

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 1/1 1/1 1/1 1/2 2/2
Initial () (1) (8) (23) (33) (33)
Final () (113) (85) (19) (137) (137)
Tone (調) Checked (Ø) Level (Ø) Level (Ø) Rising (X) Departing (H)
Openness (開合) Open Open Open Open Open
Division () II IV III I I
Fanqie
Baxter paek nen tsyi huwX huwH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pˠæk̚/ /nen/ /t͡ɕɨ/ /ɦəuX/ /ɦəuH/
Pan
Wuyun
/pᵚak̚/ /nen/ /t͡ɕɨ/ /ɦəuX/ /ɦəuH/
Shao
Rongfen
/pak̚/ /nɛn/ /t͡ɕie/ /ɣəuX/ /ɣəuH/
Edwin
Pulleyblank
/paɨjk̚/ /nɛn/ /cɨ/ /ɦəwX/ /ɦəwH/
Li
Rong
/pɐk̚/ /nen/ /t͡ɕiə/ /ɣuX/ /ɣuH/
Wang
Li
/pɐk̚/ /nien/ /t͡ɕĭə/ /ɣəuX/ /ɣəuH/
Bernard
Karlgren
/pɐk̚/ /nien/ /t͡ɕi/ /ɣə̯uX/ /ɣə̯uH/
Expected
Mandarin
Reflex
bo nián zhī hòu hòu
Expected
Cantonese
Reflex
bak1 nin4 zi1 hau6 hau6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1 1/1 1/2 2/2 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
bǎi nián zhī zhī hòu hòu
Middle
Chinese
‹ pæk › ‹ nen › ‹ tsyi › ‹ tsyi › ‹ huwX › ‹ huwH ›
Old
Chinese
/*pˁrak/ /*C.nˁi[ŋ]/ /*tə/ /*tə/ /*[ɢ]ˁ(r)oʔ/ /*[ɢ]ˁ(r)oʔ-s/
English hundred harvest; year go to (3p object pronoun; attributive particle) after put after ?

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1 1/1 1/1 1/2 2/2
No. 194 9482 17188 5178 5179
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 2 0 0 0
Corresponding
MC rime
𠋫
Old
Chinese
/*praːɡ/ /*niːŋ/ /*tjɯ/ /*ɢoːʔ/ /*ɢoːs/
Notes

Idiom edit

百年之後

  1. (euphemistic) after somebody's death; when somebody has passed away