See also:
U+838A, 莊
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-838A

[U+8389]
CJK Unified Ideographs
[U+838B]

TranslingualEdit

Traditional
Shinjitai
Simplified

Han characterEdit

(Kangxi radical 140, +7, 13 strokes, cangjie input 廿女一土 (TVMG), four-corner 44214, composition )

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1033, character 22
  • Dai Kanwa Jiten: character 31035
  • Dae Jaweon: page 1492, character 26
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3226, character 5
  • Unihan data for U+838A

ChineseEdit

trad.
simp. *
alternative forms

Glyph originEdit

Phono-semantic compound (形聲, OC *ʔsraŋ): semantic + phonetic (OC *ʔsraŋs).

PronunciationEdit


Note:
  • chng/choⁿ - vernacular (including surname);
  • chong - literary.
Note:
  • zeng1 - vernacular (“surname; banker; village; shop”);
  • zuang1 - literary (“village; shop”);
  • zang1 - literary (“solemn”).
  • Wu

    • Dialectal data
    Variety Location
    Mandarin Beijing /ʈ͡ʂuɑŋ⁵⁵/
    Harbin /ʈ͡ʂuaŋ⁴⁴/
    Tianjin /t͡suɑŋ²¹/
    Jinan /ʈ͡ʂuaŋ²¹³/
    Qingdao /ʈ͡ʂuaŋ²¹³/
    Zhengzhou /ʈ͡ʂuaŋ²⁴/
    Xi'an /p͡faŋ²¹/
    Xining /ʈ͡ʂuɔ̃⁴⁴/
    Yinchuan /ʈ͡ʂuɑŋ⁴⁴/
    Lanzhou /p͡fɑ̃³¹/
    Ürümqi /ʈ͡ʂuɑŋ⁴⁴/
    Wuhan /t͡suaŋ⁵⁵/
    Chengdu /t͡suaŋ⁵⁵/
    Guiyang /t͡suaŋ⁵⁵/
    Kunming /ʈ͡ʂuã̠⁴⁴/
    Nanjing /ʈ͡ʂuaŋ³¹/
    Hefei /ʈ͡ʂuɑ̃²¹/
    Jin Taiyuan /t͡suɒ̃¹¹/
    Pingyao /t͡suɑŋ¹³/
    /t͡suə¹³/ ~子
    Hohhot /t͡suɑ̃³¹/
    Wu Shanghai /t͡sɑ̃⁵³/
    Suzhou /t͡sɑ̃⁵⁵/
    Hangzhou /t͡sz̩ʷɑŋ³³/
    Wenzhou /t͡suɔ³³/
    Hui Shexian /t͡so³¹/
    Tunxi /t͡sau¹¹/
    Xiang Changsha /t͡ɕyan³³/
    Xiangtan /t͡sɔn³³/
    Gan Nanchang /t͡sɔŋ⁴²/
    Hakka Meixian /t͡soŋ⁴⁴/
    Taoyuan /t͡soŋ²⁴/
    Cantonese Guangzhou /t͡sɔŋ⁵³/
    Nanning /t͡sɔŋ⁵⁵/
    Hong Kong /t͡sɔŋ⁵⁵/
    Min Xiamen (Min Nan) /t͡sɔŋ⁵⁵/
    /t͡sŋ̍⁵⁵/
    Fuzhou (Min Dong) /t͡souŋ⁴⁴/
    Jian'ou (Min Bei) /t͡sɔŋ⁵⁴/
    Shantou (Min Nan) /t͡sɯŋ³³/
    Haikou (Min Nan) /t͡suaŋ²³/

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (18)
    Final () (105)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Baxter tsrjang
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /t͡ʃɨɐŋ/
    Pan
    Wuyun
    /ʈ͡ʂiɐŋ/
    Shao
    Rongfen
    /t͡ʃiɑŋ/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ʈ͡ʂɨaŋ/
    Li
    Rong
    /t͡ʃiaŋ/
    Wang
    Li
    /t͡ʃĭaŋ/
    Bernard
    Karlgren
    /ʈ͡ʂi̯aŋ/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    zhuāng
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    zong1
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    zhuāng
    Middle
    Chinese
    ‹ tsrjang ›
    Old
    Chinese
    /*[ts]raŋ/
    English dignified, grave

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 10305
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*ʔsraŋ/

    DefinitionsEdit

    1. grassy
    2. village; farmstead; hamlet
    3. villa; manor
    4. thoroughfare; main road
    5. place of business; shop
    6. (gambling) dealer; banker
    7. solemn; serious
    8. (Hong Kong Cantonese, university slang) student association; student union (Classifier: )
    9. a surname
        ―  Zhuāng Cúnyǔ  ―  Zhuang Cunyu (Qing dynasty Confucian scholar)

    CompoundsEdit

    JapaneseEdit

    Shinjitai

    Kyūjitai

    KanjiEdit

    (“Jinmeiyō” kanji used for nameskyūjitai kanji, shinjitai form )

    1. a manor, a villa
    2. a village, a hamlet
    3. number of mahjongg games (counter)

    ReadingsEdit

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (jang) (hangeul , revised jang, McCune–Reischauer chang, Yale cang)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    : Hán Nôm readings: trang, đồ, dưa, chan, chang

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.