See also: and
U+852D, 蔭
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-852D

[U+852C]
CJK Unified Ideographs
[U+852E]

TranslingualEdit

Japanese
Simplified
Traditional

Han characterEdit

(radical 140, +11, 17 strokes, cangjie input 廿弓中戈 (TNLI), four-corner 44231, composition)

  1. shade, shelter
  2. protect

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1055, character 26
  • Dai Kanwa Jiten: character 31840
  • Dae Jaweon: page 1518, character 14
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3273, character 2
  • Unihan data for U+852D

ChineseEdit

trad.
simp. *

Glyph originEdit

Phono-semantic compound (形聲, OC *qrɯms): semantic + phonetic (OC *qrɯm).

PronunciationEdit


Note:

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (34)
Final () (140)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () Chongniu III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔˠiɪmH/
Pan
Wuyun
/ʔᵚimH/
Shao
Rongfen
/ʔiemH/
Edwin
Pulleyblank
/ʔjimH/
Li
Rong
/ʔjəmH/
Wang
Li
/ĭĕmH/
Bernard
Karlgren
/ʔi̯əmH/
Expected
Mandarin
Reflex
yìn
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
yìn
Middle
Chinese
‹ ʔimH ›
Old
Chinese
/*mə-q<r>[u]m-s/
English shade

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 6627
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qrɯms/

DefinitionsEdit

  1. shade of a tree; shadow
  2. shelter, refuge
  3. cellar, darkroom

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

ReadingsEdit

  • Go-on: おん (on)
  • Kan-on: いん (in)
  • Kun: かげ (kage, )

See alsoEdit

Etymology 1Edit

Kanji in this term
いん
Jinmeiyō
kan’on

The sense “shade” is from a Middle Chinese reading of which is reflected as modern Mandarin yīn. This reading is not recorded in Guangyun, but is found in Jiyun as the fanqie of (MC ʔɨʌ, ʔuo) and (MC kˠiɪm), and is the same as the original character (MC ʔˠiɪm) (“shade” and a few other meanings).

The senses “shelter” and “benefit from ancestors” are from Middle Chinese (MC ʔˠiɪmH). Compare modern Mandarin yìn.

The kan'on pronunciation, so likely a later borrowing.

PronunciationEdit

AffixEdit

(いん) (in

  1. shade of the tree; shadow of the sun
  2. backing; assistance; shelter
  3. (historical) benefit (such as position, rank) from one's ancestor

Etymology 2Edit

Kanji in this term
おん
Jinmeiyō
goon

From Middle Chinese (MC ʔˠiɪmH).

The goon pronunciation, so likely the initial borrowing.

PronunciationEdit

AffixEdit

(おん) (on

  1. (historical) benefit (such as position, rank) from one's ancestor

NounEdit

(おん) (on

  1. (historical) under the Ritsuryō system, This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
See alsoEdit

Etymology 3Edit

Kanji in this term
かげ
Jinmeiyō
kun’yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
かげ
[noun] , , : shade
Alternative spellings
, ,
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

KoreanEdit

HanjaEdit

(eum) (hangeul , revised eum, McCune–Reischauer ŭm, Yale um)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.