Open main menu

Wiktionary β

See also: and
U+98F2, 飲
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-98F2

[U+98F1]
CJK Unified Ideographs
[U+98F3]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 184 +4, 13 strokes, cangjie input 人戈弓人 (OINO), four-corner 87782, composition)

See alsoEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1417, character 19
  • Dai Kanwa Jiten: character 44063
  • Dae Jaweon: page 1941, character 20
  • Hanyu Da Zidian: volume 7, page 4445, character 7
  • Unihan data for U+98F2

ChineseEdit

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Oracle bone script Bronze inscriptions Large seal script
     
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*kʰl'uːm
*l̥ʰuːmʔ
*l̥ʰuːms, *luːms
*qʰɯːm, *qlamʔ, *qlɯːms
*qʰɯːm
*qʰɯːm
*qʰɯːm, *ɡɯːms
*ɡɯːm
*ɡɯːm, *ɡɯːmʔ
*ɡɯːm, *ɡɯːmʔ
*ɡɯːm
*ɡɯːm
*ɡɯːm
*ɡɯːmʔ, *ɡɯːms
*ɡɯːms
*ɡɯːms
*qɯːm, *qaːb
*qɯːm, *qrɯːms
*krɯːm
*qʰrɯːm, *kʰjam, *qʰlɯːm, *ɡrɯms
*qʰrɯːmʔ, *qʰram, *kʰlam, *kʰlamʔ, *qʰlɯːm
*ɡram, *ɡrɯm
*ɡram
*ɡram
*ɡram, *ɡrɯm
*nɯːms
*sɡɯm, *sɡrɯm
*sɢrɯm
*sɡrɯm
*sɡrɯm, *ɡrɯms
*sɡrɯm
*ɡjɯms
*krɯm
*krɯm
*krɯm
*kʰrɯm
*kʰrɯmʔ
*kʰrɯms
*ɡrɯm
*ɡrɯm
*ɡrɯm
*ɡrɯm
*ɡrɯm
*ɡrɯm
*ɡrɯm
*ɡrɯm
*ɡrɯms
*ŋɡrɯm, *ŋɡrɯms
*ŋɡrɯm
*qʰrɯm, *qʰrɯmʔ
*qrɯm
*qrɯm
*qrɯmʔ, *qrɯms
*qrɯms
*qrɯms
*ɡrɯn, *ɡɯn, *kɯŋ

In the oracle bone script, it was an ideogrammic compound (會意):  (bottle (of wine)) +  (person) +  (mouth (occasionally with the tongue protruding)) – a person bending over a bottle to drink wine. The droplets represented drops of wine or saliva.

In the bronze script, the mouth separated from the body and corrupted into (OC *krɯm), while the rest of the body became (OC *kʰoms). These two components also acted as phonetic components. These changes were inherited in the seal script, leading Shuowen to interpret this character () as a Phono-semantic compound (形聲, OC *qrɯmʔ, *qrɯms): phonetic  (OC *qʰɯːm, *qlamʔ, *qlɯːms) + semantic  (yawn).

In the clerical script, has been modified to (“to eat”), which is inherited in the current form.

EtymologyEdit

From Proto-Sino-Tibetan *ʔam (to eat; to drink).

Pronunciation 1Edit

trad.
simp.
alt. forms

𣲎
𩚜
(ám) Hokkien

Note:
  • īng - literary;
  • āng - vernacular (“rice water”).
Note:
  • ím - literary;
  • ám - vernacular (“rice water; watery”).
Note:
  • im2 - literary;
  • am2 - vernacular (“rice water”).

Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (34)
Final () (140)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () Chongniu III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔˠiɪmX/
Pan
Wuyun
/ʔᵚimX/
Shao
Rongfen
/ʔiemX/
Edwin
Pulleyblank
/ʔjimX/
Li
Rong
/ʔjəmX/
Wang
Li
/ĭĕmX/
Bernard
Karlgren
/ʔi̯əmX/
Expected
Mandarin
Reflex
yǐn
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
yǐn
Middle
Chinese
‹ ʔimX ›
Old
Chinese
/*q(r)[u]mʔ/
English drink (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 6625
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qrɯmʔ/
Notes

DefinitionsEdit

  1. (literary or Cantonese, Hakka) to drink
  2. (Cantonese) to attend a banquet
  3. to swallow (tears); to nurse (grievance); to keep in the heart
  4. Alternative form of (yǐn, “to hide; to conceal”).
  5. beverage; drink
  6. diet; food
  7. (dialectal Cantonese, including Taishanese, Yangjiang; dialectal Gan; Min) rice water
  8. (Xiamen, Zhangping, Taiwanese Min Nan) watery
SynonymsEdit
Dialectal synonyms of (“to drink”) [map]
Variety Location Words
Classical Chinese
Formal (Written Standard Chinese)
Mandarin Beijing
Taiwan
Jinan
Xi'an
Wuhan
Chengdu
Yangzhou
Hefei
Cantonese Guangzhou
Hong Kong
Taishan
Yangjiang
Gan Nanchang
Hakka Meixian
Miaoli (N. Sixian)
Liudui (S. Sixian)
Hsinchu (Hailu)
Dongshi (Dabu)
Zhuolan (Raoping)
Yunlin (Zhao'an)
Jin Taiyuan
Min Bei Jian'ou
Min Dong Fuzhou
Min Nan Xiamen
Quanzhou
Zhangzhou
Taipei
Kaohsiung
Tainan
Taichung
Hsinchu
Lukang
Sanxia
Yilan
Kinmen
Magong
Penang
Singapore
Philippines (Manila)
Chaozhou
Wu Suzhou
Wenzhou
Xiang Changsha
Shuangfeng

CompoundsEdit

Pronunciation 2Edit

trad.
simp.
alt. forms
 


𣲎
𩚜
𢳃 “to water”
𢪪 “to water”

Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (34)
Final () (140)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () Chongniu III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔˠiɪmH/
Pan
Wuyun
/ʔᵚimH/
Shao
Rongfen
/ʔiemH/
Edwin
Pulleyblank
/ʔjimH/
Li
Rong
/ʔjəmH/
Wang
Li
/ĭĕmH/
Bernard
Karlgren
/ʔi̯əmH/
Expected
Mandarin
Reflex
yìn
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
yìn
Middle
Chinese
‹ ʔimH ›
Old
Chinese
/*q(r)[ə]mʔ-s/
English give to drink

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 6626
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qrɯms/
Notes

DefinitionsEdit

  1. to give (animals) water to drink; to water (animals)
  2. (Sichuan) to water (plants)
  3. to wine and dine; to entertain with alcohol and food

SynonymsEdit

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KoreanEdit

HanjaEdit

(eum) (hangeul , revised eum, McCune-Reischauer ŭm, Yale um)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(ẩm, ỡm, hẩm)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.