Open main menu
See also: and
U+96B1, 隱
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-96B1

[U+96B0]
CJK Unified Ideographs
[U+96B2]

Contents

TranslingualEdit

Traditional
Shinjitai
Simplified

Han characterEdit

(radical 170, +14, 17 strokes, cangjie input 弓中月一心 (NLBMP), four-corner 72237, composition)

Derived charactersEdit

Related charactersEdit

DescendantsEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1362, character 15
  • Dai Kanwa Jiten: character 41891
  • Dae Jaweon: page 1865, character 15
  • Hanyu Da Zidian: volume 6, page 4162, character 9
  • Unihan data for U+96B1

ChineseEdit

trad.
simp.
variant forms
 

𨼆
𤔌 ancient form
𠃊 ancient form

𠃑

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*qɯnʔ, *qɯns
*qɯnʔ
*qɯnʔ
*qɯn
*qɯns
*qɯns
*qʷɯːnʔ

Shuowen: Phono-semantic compound (形聲, OC *qɯnʔ, *qɯns): semantic  + phonetic .

Pronunciation 1Edit



  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /in˨˩˦/
Harbin /in˨˩˧/
Tianjin /in˩˧/
Jinan /iẽ˥˥/
Qingdao /iə̃˥˥/
Zhengzhou /in˥˧/
Xi'an /iẽ˥˧/
Xining /iə̃˥˧/
Yinchuan /iŋ˥˧/
Lanzhou /ĩn˦˦˨/
Ürümqi /iŋ˥˩/
Wuhan /in˦˨/
Chengdu /in˥˧/
Guiyang /in˦˨/
/ŋen˦˨/
Kunming /ĩ/
Nanjing /in˨˩˨/
Hefei /in˨˦/
Jin Taiyuan /iəŋ˥˧/
Pingyao /iŋ˥˧/
Hohhot /ĩŋ˥˧/
Wu Shanghai /iŋ˨˧/
Suzhou /in˥˩/
Hangzhou /ʔin˥˧/
Wenzhou /j̠aŋ˧˥/
Hui Shexian /iʌ̃˧˥/
Tunxi /in˧˩/
Xiang Changsha /in˦˩/
Xiangtan /in˨˩/
Gan Nanchang /in˨˩˧/
Hakka Meixian /iun˧˩/
Taoyuan /ʒuŋ˧˩/
Cantonese Guangzhou /jɐn˧˥/
Nanning /jɐn˧˥/
Hong Kong /jɐn˧˥/
Min Xiamen (Min Nan) /un˥˧/
Fuzhou (Min Dong) /yŋ˧˨/
Jian'ou (Min Bei) /iŋ˨˩/
Shantou (Min Nan) /ɯŋ˥˧/
Haikou (Min Nan) /un˨˩˧/

Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (34)
Final () (57)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔɨnX/
Pan
Wuyun
/ʔɨnX/
Shao
Rongfen
/ʔiənX/
Edwin
Pulleyblank
/ʔɨnX/
Li
Rong
/ʔiənX/
Wang
Li
/ĭənX/
Bernard
Karlgren
/ʔi̯ənX/
Expected
Mandarin
Reflex
yǐn
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
yǐn
Middle
Chinese
‹ ʔjɨnX ›
Old
Chinese
/*[ʔ](r)ə[n]ʔ/
English grieved; suffering

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 15314
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qɯnʔ/

DefinitionsEdit

  1. to hide; to cover; to shield
  2. to conceal; to cover up
  3. hidden; concealed
  4. profound; subtle; delicate
  5. facts one wish to hide; feelings or troubles one wishes to keep to oneself; secret
  6. secretly; inwardly

CompoundsEdit

Pronunciation 2Edit


Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (34)
Final () (57)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔɨnH/
Pan
Wuyun
/ʔɨnH/
Shao
Rongfen
/ʔiənH/
Edwin
Pulleyblank
/ʔɨnH/
Li
Rong
/ʔiənH/
Wang
Li
/ĭənH/
Bernard
Karlgren
/ʔi̯ənH/
Expected
Mandarin
Reflex
yìn
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
yǐn
Middle
Chinese
‹ ʔjɨnX ›
Old
Chinese
/*[ʔ](r)ə[n]ʔ/
English conceal

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 15319
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qɯns/

DefinitionsEdit

  1. to lean upon

CompoundsEdit


JapaneseEdit

Shinjitai

Kyūjitai

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. Kyūjitai form of (to hide; to conceal)

ReadingsEdit

CompoundsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

(eumhun 숨을 (sumeul eun))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

CompoundsEdit


VietnameseEdit